TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:07:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第二十 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   聲聞品第二十八   Thanh văn phẩm đệ nhị thập bát    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 是時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 Thị thời 。 四大聲聞集在一處。而作是說。我等共觀此羅閱城中。 tứ đại thanh văn tập tại nhất xứ/xử 。nhi tác thị thuyết 。ngã đẳng cọng quán thử La duyệt thành trung 。 誰有不供奉佛.法.眾作功德者。 thùy hữu bất cung phụng Phật .Pháp .chúng tác công đức giả 。 由來無信者。當勸令信如來.法.僧。 do lai vô tín giả 。đương khuyến lệnh tín Như Lai .Pháp .tăng 。 尊者大目揵連.尊者迦葉.尊者阿那律.尊者賓頭盧。 爾時。 Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên .Tôn-Giả Ca-diếp .Tôn-Giả A-na-luật .Tôn-Giả tân đầu lô 。 nhĩ thời 。 有長者名跋提。饒財多寶。不可稱計。 hữu Trưởng-giả danh Bạt đề 。nhiêu tài Đa-Bảo 。bất khả xưng kế 。 金.銀.珍寶.硨磲.瑪瑙.真珠.虎魄.象馬.車乘.奴婢.僕從。 kim .ngân .trân bảo .xa cừ .mã não .trân châu .hổ phách .tượng mã .xa thừa .nô tỳ .bộc tùng 。 皆悉備具。又復慳貪不肯布施。 giai tất bị cụ 。hựu phục xan tham bất khẳng bố thí 。 於佛.法.眾無有毫釐之善。無有篤信。故福已盡。 ư Phật .Pháp .chúng vô hữu hào ly chi thiện 。vô hữu đốc tín 。cố phước dĩ tận 。 更不造新。恒懷邪見。無施.無福.亦無受者。 cánh bất tạo tân 。hằng hoài tà kiến 。vô thí .vô phước .diệc thị cố giả 。 亦無今世.後世.善惡之報。 diệc vô kim thế .hậu thế .thiện ác chi báo 。 亦無父母及得阿羅漢者。亦復無有而取證者。彼長者有七重門。 diệc vô phụ mẫu cập đắc A-la-hán giả 。diệc phục vô hữu nhi thủ chứng giả 。bỉ Trưởng-giả hữu thất trọng môn 。 門門有守人。不得使乞者詣門。 môn môn hữu thủ nhân 。bất đắc sử khất giả nghệ môn 。 復以鐵籠絡覆中庭中。恐有飛鳥來至庭中。 phục dĩ thiết lung lạc phước trung đình trung 。khủng hữu phi điểu lai chí đình trung 。  長者有姊名難陀。亦復慳貪不肯惠施。  Trưởng-giả hữu tỉ danh Nan-đà 。diệc phục xan tham bất khẳng huệ thí 。 不種功德之本。故者已滅。更不造新。 bất chủng công đức chi bổn 。cố giả dĩ diệt 。cánh bất tạo tân 。 亦懷邪見。無施.無福.亦無受者。 diệc hoài tà kiến 。vô thí .vô phước .diệc thị cố giả 。 亦無今世.後世.善惡之報。亦無父母.得阿羅漢。 diệc vô kim thế .hậu thế .thiện ác chi báo 。diệc vô phụ mẫu .đắc A-la-hán 。 亦復無有而取證者。難陀門戶亦有七重。亦有守門人。 diệc phục vô hữu nhi thủ chứng giả 。Nan-đà môn hộ diệc hữu thất trọng 。diệc hữu thủ môn nhân 。 不令有來乞者。亦復以鐵籠覆上。 bất lệnh hữu lai khất giả 。diệc phục dĩ thiết lung phước thượng 。 不使飛鳥來入家中。 bất sử phi điểu lai nhập gia trung 。 我等今日可使難陀母篤信佛.法.眾。 爾時。拔提長者清旦食餅。是時。 ngã đẳng kim nhật khả sử Nan-đà mẫu đốc tín Phật .Pháp .chúng 。 nhĩ thời 。Bạt đề Trưởng-giả thanh đán thực/tự bính 。Thị thời 。 尊者阿那律到時。著衣持鉢。 Tôn-Giả A-na-luật đáo thời 。trước y trì bát 。 便從長者舍地中踊出。舒鉢向長者。是時。 tiện tùng Trưởng-giả xá địa trung dũng xuất 。thư bát hướng Trưởng-giả 。Thị thời 。 長者極懷愁憂。即授少許餅與阿那律。是時。 Trưởng-giả cực hoài sầu ưu 。tức thọ/thụ thiểu hứa bính dữ A-na-luật 。Thị thời 。 阿那律得餅已。還詣所在。 是時。長者便興瞋恚。 A-na-luật đắc bính dĩ 。hoàn nghệ sở tại 。 Thị thời 。Trưởng-giả tiện hưng sân khuể 。 語守門人言。我有教勅。無令有人入門內。 ngữ thủ môn nhân ngôn 。ngã hữu giáo sắc 。vô lệnh hữu nhân nhập môn nội 。 何故使人來入。 時。守門者報曰。門閤牢固。 hà cố sử nhân lai nhập 。 thời 。thủ môn giả báo viết 。môn cáp lao cố 。 不知此道士為從何來。 爾時。長者默然不言。 bất tri thử Đạo sĩ vi/vì/vị tùng hà lai 。 nhĩ thời 。Trưởng-giả mặc nhiên bất ngôn 。 時。長者已食餅竟。次食魚肉。 thời 。Trưởng-giả dĩ thực/tự bính cánh 。thứ thực/tự ngư nhục 。 尊者大迦葉著衣持鉢。詣長者家。從地中踊出。 Tôn-Giả đại Ca-diếp trước y trì bát 。nghệ Trưởng-giả gia 。tùng địa trung dũng xuất 。 舒鉢向長者。時。長者甚懷愁憂。授少許魚肉與之。 thư bát hướng Trưởng-giả 。thời 。Trưởng-giả thậm hoài sầu ưu 。thọ/thụ thiểu hứa ngư nhục dữ chi 。 是時。迦葉得肉。便於彼沒。還歸所在。 是時。 Thị thời 。Ca-diếp đắc nhục 。tiện ư bỉ một 。hoàn quy sở tại 。 Thị thời 。 長者倍復瞋恚。語守門者言。我先有教令。 Trưởng-giả bội phục sân khuể 。ngữ thủ môn giả ngôn 。ngã tiên hữu giáo lệnh 。 不使人入家中。何故復使二沙門入家乞食。 bất sử nhân nhập gia trung 。hà cố phục sử nhị Sa Môn nhập gia khất thực 。 時。守門人報曰。 thời 。thủ môn nhân báo viết 。 我等不見此沙門為從何來入。 長者報曰。此禿頭沙門善於幻術。 ngã đẳng bất kiến thử Sa Môn vi/vì/vị tùng hà lai nhập 。 Trưởng-giả báo viết 。thử ngốc đầu Sa Môn thiện ư huyễn thuật 。 狂惑世人。無有正行。 爾時。 cuồng hoặc thế nhân 。vô hữu chánh hạnh 。 nhĩ thời 。 長者婦去長者不遠而坐觀之。然此長者婦是質多長者妹。 Trưởng-giả phụ khứ Trưởng-giả bất viễn nhi tọa quán chi 。nhiên thử Trưởng-giả phụ thị chất đa Trưởng-giả muội 。 從摩師山中取之。時。婦語長者言。 tùng ma sư sơn trung thủ chi 。thời 。phụ ngữ Trưởng-giả ngôn 。 可自護口。勿作是語。言。沙門學於幻術。 khả tự hộ khẩu 。vật tác thị ngữ 。ngôn 。Sa Môn học ư huyễn thuật 。 所以然者。此諸沙門有大威神。 sở dĩ nhiên giả 。thử chư Sa Môn hữu Đại uy thần 。 所以來至長者家者多所饒益。長者。竟識先前比丘者乎。 sở dĩ lai chí Trưởng-giả gia giả đa sở nhiêu ích 。Trưởng-giả 。cánh thức tiên tiền Tỳ-kheo giả hồ 。  長者報曰。我不識之。 時婦報言。長者。  Trưởng-giả báo viết 。ngã bất thức chi 。 thời phụ báo ngôn 。Trưởng-giả 。 頗聞迦毘羅衛國斛淨王子名阿那律。當生之時。 phả văn Ca-tỳ la vệ quốc hộc tịnh Vương tử danh A-na-luật 。đương sanh chi thời 。 此地六變震動。遶舍一由旬內。伏藏自出。 thử địa lục biến chấn động 。nhiễu xá nhất do-tuần nội 。phục tạng tự xuất 。 長者報言。我聞有阿那律。然不見之耳。 時。 Trưởng-giả báo ngôn 。ngã văn hữu A-na-luật 。nhiên bất kiến chi nhĩ 。 thời 。 婦語長者言。此豪族之子。捨居家已。 phụ ngữ Trưởng-giả ngôn 。thử hào tộc chi tử 。xả cư gia dĩ 。 出家學道。修於梵行。得阿羅漢道。天眼第一。 xuất gia học đạo 。tu ư phạm hạnh 。đắc A-la-hán đạo 。thiên nhãn đệ nhất 。 無有出者。然如來亦說。我弟子中天眼第一。 vô hữu xuất giả 。nhiên Như Lai diệc thuyết 。ngã đệ-tử trung thiên nhãn đệ nhất 。 所謂阿那律比丘是。次第二比丘來入乞者。 sở vị A-na-luật Tỳ-kheo thị 。thứ đệ nhị Tỳ-kheo lai nhập khất giả 。 為識不乎。 長者報言。我不識之。 vi/vì/vị thức bất hồ 。 Trưởng-giả báo ngôn 。ngã bất thức chi 。  其婦語言。長者。頗聞此羅閱城內大梵志名迦毘羅。  kỳ phụ ngữ ngôn 。Trưởng-giả 。phả văn thử La duyệt thành nội Đại Phạm-chí danh Ca-tỳ la 。 饒財多寶。不可稱計。 nhiêu tài Đa-Bảo 。bất khả xưng kế 。 有九百九十九頭耕牛田作。 長者報言。我躬自見此梵志身。 hữu cửu bách cửu thập cửu đầu canh ngưu điền tác 。 Trưởng-giả báo ngôn 。ngã cung tự kiến thử Phạm-chí thân 。  其婦報言。長者。頗聞彼梵志息。  kỳ phụ báo ngôn 。Trưởng-giả 。phả văn bỉ Phạm-chí tức 。 名曰比波羅耶檀那。身作金色。婦名婆陀。女中殊勝者。 danh viết bỉ ba la da đàn na 。thân tác kim sắc 。phụ danh Bà đà 。nữ trung thù thắng giả 。 設舉紫磨金在前猶黑比白。 長者報言。 thiết cử tử ma kim tại tiền do hắc bỉ bạch 。 Trưởng-giả báo ngôn 。 我聞此梵志有子。名曰比波羅耶檀那。 ngã văn thử Phạm-chí hữu tử 。danh viết bỉ ba la da đàn na 。 然復不見。 其婦報言。向者。後來比丘即是。 nhiên phục bất kiến 。 kỳ phụ báo ngôn 。hướng giả 。hậu lai Tỳ-kheo tức thị 。 其身捨此玉女之寶。出家學道。今得阿羅漢。 kỳ thân xả thử ngọc nữ chi bảo 。xuất gia học đạo 。kim đắc A-la-hán 。 恒行頭陀。諸有頭陀之行具足法者。 hằng hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。chư hữu Đầu-đà chi hạnh/hành/hàng cụ túc Pháp giả 。 無有出尊迦葉上也。世尊亦說。 vô hữu xuất tôn Ca-diếp thượng dã 。Thế Tôn diệc thuyết 。 我弟子中第一比丘頭陀行者。所謂大迦葉是。今長者快得善利。 ngã đệ-tử trung đệ nhất Tỳ-kheo Đầu-đà hành giả 。sở vị đại Ca-diếp thị 。kim Trưởng-giả khoái đắc thiện lợi 。 乃使賢聖之人來至此間乞食。我觀此義已。 nãi sử hiền thánh chi nhân lai chí thử gian khất thực 。ngã quán thử nghĩa dĩ 。 故作是言。善自護口。莫誹謗賢聖之人。 cố tác thị ngôn 。thiện tự hộ khẩu 。mạc phỉ báng hiền thánh chi nhân 。 言作幻化。此釋迦弟子皆有神德。當說此語。 ngôn tác huyễn hóa 。thử Thích Ca đệ-tử giai hữu Thần đức 。đương thuyết thử ngữ 。 時。尊者大目揵連著衣持鉢。飛騰虛空。 thời 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên trước y trì bát 。phi đằng hư không 。 詣長者家。破此鐵籠。落在虛空中。結跏趺坐。 nghệ Trưởng-giả gia 。phá thử thiết lung 。lạc tại hư không trung 。kết già phu tọa 。 是時。跋提長者見目犍連在虛空中坐。 Thị thời 。Bạt đề Trưởng-giả kiến Mục-kiền-Liên tại hư không trung tọa 。 便懷恐怖。而作是說。汝是天耶。 目連報言。 tiện hoài khủng bố 。nhi tác thị thuyết 。nhữ thị Thiên da 。 Mục liên báo ngôn 。 我非天也。 長者問言。汝是乾沓惒耶。 目連報言。 ngã phi thiên dã 。 Trưởng-giả vấn ngôn 。nhữ thị kiền đạp hòa da 。 Mục liên báo ngôn 。 我非乾沓惒。 長者問言。汝是鬼耶。 ngã phi kiền đạp hòa 。 Trưởng-giả vấn ngôn 。nhữ thị quỷ da 。  目連報言。我非鬼也。 長者問言。  Mục liên báo ngôn 。ngã phi quỷ dã 。 Trưởng-giả vấn ngôn 。 汝是羅剎噉人鬼耶。 目連報言。我亦非羅剎噉人鬼也。 是時。 nhữ thị La-sát đạm nhân quỷ da 。 Mục liên báo ngôn 。ngã diệc phi La-sát đạm nhân quỷ dã 。 Thị thời 。 跋提長者便說此偈。 Bạt đề Trưởng-giả tiện thuyết thử kệ 。  為天乾沓惒  羅剎鬼神耶  vi/vì/vị Thiên kiền đạp hòa   La-sát quỷ thần da  又言非是天  羅剎鬼神者  hựu ngôn phi thị Thiên   La-sát quỷ thần giả  不似乾沓惒  方域所遊行  bất tự kiền đạp hòa   phương vực sở du hạnh/hành/hàng  汝今名何等  我今欲得知  nhữ kim danh hà đẳng   ngã kim dục đắc tri 爾時。目連復以偈報曰。 nhĩ thời 。Mục liên phục dĩ kệ báo viết 。  非天乾沓惒  非鬼羅剎種  phi thiên kiền đạp hòa   phi quỷ La-sát chủng  三世得解脫  今我是人身  tam thế đắc giải thoát   kim ngã thị nhân thân  所可降伏魔  成於無上道  sở khả hàng phục ma   thành ư vô thượng đạo  師名釋迦文  我名大目連  sư danh Thích Ca văn   ngã danh Đại Mục liên 是時。跋提長者語目連言。比丘。何所教勅。 Thị thời 。Bạt đề Trưởng-giả ngữ Mục liên ngôn 。Tỳ-kheo 。hà sở giáo sắc 。 目連報言。我今欲與汝說法。善思念之。 時。 Mục liên báo ngôn 。ngã kim dục dữ nhữ thuyết Pháp 。thiện tư niệm chi 。 thời 。 長者復作是念。此諸道士長夜著於飲食。 Trưởng-giả phục tác thị niệm 。thử chư Đạo sĩ trường/trưởng dạ trước/trứ ư ẩm thực 。 然今欲論者。正當論飲食耳。 nhiên kim dục luận giả 。chánh đương luận ẩm thực nhĩ 。 若當從我索食者。我當言無也。然復作是念。 nhược/nhã đương tùng ngã tác/sách thực/tự giả 。ngã đương ngôn vô dã 。nhiên phục tác thị niệm 。 我今少多聽此人所說。爾時。目連知長者心中所念。 ngã kim thiểu đa thính thử nhân sở thuyết 。nhĩ thời 。Mục liên tri Trưởng-giả tâm trung sở niệm 。 便說此偈。 tiện thuyết thử kệ 。  如來說二施  法施及財施  Như Lai thuyết nhị thí   pháp thí cập tài thí  今當說法施  專心一意聽  kim đương thuyết Pháp thí   chuyên tâm nhất ý thính 是時。長者聞當說法施。便懷歡喜。 Thị thời 。Trưởng-giả văn đương thuyết Pháp thí 。tiện hoài hoan hỉ 。 語目連言。願時演說。聞當知之。 目連報言。 ngữ Mục liên ngôn 。nguyện thời diễn thuyết 。văn đương tri chi 。 Mục liên báo ngôn 。 長者當知。如來說五事大施。盡形壽當念修行。 Trưởng-giả đương tri 。Như Lai thuyết ngũ sự Đại thí 。tận hình thọ đương niệm tu hành 。 時。長者復作是念。目連向者欲說法施行。 thời 。Trưởng-giả phục tác thị niệm 。Mục liên hướng giả dục thuyết Pháp thí hạnh/hành/hàng 。 今復言有五大施。是時。 kim phục ngôn hữu ngũ đại thí 。Thị thời 。 目連知長者心中所念。復告長者言。如來說有二大施。 Mục liên tri Trưởng-giả tâm trung sở niệm 。phục cáo Trưởng-giả ngôn 。Như Lai thuyết hữu nhị Đại thí 。 所謂法施.財施。我今當說法施。不說財施。 sở vị pháp thí .tài thí 。ngã kim đương thuyết Pháp thí 。bất thuyết tài thí 。  長者報言。何者是五大施。 目連報言。  Trưởng-giả báo ngôn 。hà giả thị ngũ đại thí 。 Mục liên báo ngôn 。 一者不得殺生。此名為大施。長者。當盡形壽修行之。 nhất giả bất đắc sát sanh 。thử danh vi Đại thí 。Trưởng-giả 。đương tận hình thọ tu hành chi 。 二者不盜。名為大施。當盡形壽修行。 nhị giả bất đạo 。danh vi Đại thí 。đương tận hình thọ tu hành 。 不婬.不妄語.不飲酒。當盡形壽而修行之。是謂。 bất dâm .bất vọng ngữ .bất ẩm tửu 。đương tận hình thọ nhi tu hành chi 。thị vị 。 長者。有此五大施。當念修行。 是時。 Trưởng-giả 。hữu thử ngũ đại thí 。đương niệm tu hành 。 Thị thời 。 跋提長者聞此語已。極懷歡喜。而作是念。 Bạt đề Trưởng-giả văn thử ngữ dĩ 。cực hoài hoan hỉ 。nhi tác thị niệm 。 釋迦文佛所說甚妙。今所演說者。乃不用寶物。 Thích Ca văn Phật sở thuyết thậm diệu 。kim sở diễn thuyết giả 。nãi bất dụng bảo vật 。 如我今日不堪殺生。此可得奉行。 như ngã kim nhật bất kham sát sanh 。thử khả đắc phụng hành 。 又我家中饒財多寶。終不偷盜。此亦是我之所行。 hựu ngã gia trung nhiêu tài Đa-Bảo 。chung bất thâu đạo 。thử diệc thị ngã chi sở hạnh 。 又我家中有上妙之女。終不婬他。是我之所行。 hựu ngã gia trung hữu thượng diệu chi nữ 。chung bất dâm tha 。thị ngã chi sở hạnh 。 又我不好妄語之人。何況自當妄語。 hựu ngã bất hảo vọng ngữ chi nhân 。hà huống tự đương vọng ngữ 。 此亦是我之所行。如今日意不念酒。 thử diệc thị ngã chi sở hạnh 。như kim nhật ý bất niệm tửu 。 何況自嘗。此亦是我之所行。是時。長者語目連言。 hà huống tự thường 。thử diệc thị ngã chi sở hạnh 。Thị thời 。Trưởng-giả ngữ Mục liên ngôn 。 此五施者我能奉行。 是時。 thử ngũ thí giả ngã năng phụng hành 。 Thị thời 。 長者心中作是念。我今可飯此目連。長者仰頭語目連言。 Trưởng-giả tâm trung tác thị niệm 。ngã kim khả phạn thử Mục liên 。Trưởng-giả ngưỡng đầu ngữ Mục liên ngôn 。 可屈神下顧就此而坐。 是時。 khả khuất Thần hạ cố tựu thử nhi tọa 。 Thị thời 。 目連尋聲下坐。是時。 Mục liên tầm thanh hạ tọa 。Thị thời 。 跋提長者躬自辦種種飲食與目連。目連食訖。行淨水。長者作是念。 Bạt đề Trưởng-giả cung tự biện/bạn chủng chủng ẩm thực dữ Mục liên 。Mục liên thực/tự cật 。hạnh/hành/hàng tịnh thủy 。Trưởng-giả tác thị niệm 。 可持一端(疊*毛)奉上目連。 是時。入藏內而選取白(疊*毛]。 khả trì nhất đoan (điệp *mao )phụng thượng Mục liên 。 Thị thời 。nhập tạng nội nhi tuyển thủ bạch (điệp *mao 。 欲取不好者。便得好者。尋復捨之。 dục thủ bất hảo giả 。tiện đắc hảo giả 。tầm phục xả chi 。 而更取(疊*毛)。又故爾好。捨之。復更取之。 是時。 nhi cánh thủ (điệp *mao )。hựu cố nhĩ hảo 。xả chi 。phục cánh thủ chi 。 Thị thời 。 目連知長者心中所念。便說此偈。 Mục liên tri Trưởng-giả tâm trung sở niệm 。tiện thuyết thử kệ 。  施與心鬪諍  此福賢所棄  thí dữ tâm đấu tranh   thử phước hiền sở khí  施時非鬪時  可時隨心施  thí thời phi đấu thời   khả thời tùy tâm thí 爾時。長者便作是念。今目連知我心中所念。 nhĩ thời 。Trưởng-giả tiện tác thị niệm 。kim Mục liên tri ngã tâm trung sở niệm 。 便持白(疊*毛)奉上目連。 是時。目連即與呪願。 tiện trì bạch (điệp *mao )phụng thượng Mục liên 。 Thị thời 。Mục liên tức dữ chú nguyện 。  觀察施第一  知有賢聖人  quan sát thí đệ nhất   tri hữu hiền Thánh nhân  施中最為上  良田生果實  thí trung tối vi/vì/vị thượng   lương điền sanh quả thật 時。目連呪願已。受此白(疊*毛)。 thời 。Mục liên chú nguyện dĩ 。thọ/thụ thử bạch (điệp *mao )。 使長者受福無窮。 是時。長者便在一面坐。 sử Trưởng-giả thọ/thụ phước vô cùng 。 Thị thời 。Trưởng-giả tiện tại nhất diện tọa 。 目連漸與說法妙論。所謂論者。施論.戒論.生天之論。欲不淨想。 Mục liên tiệm dữ thuyết Pháp diệu luận 。sở vị luận giả 。thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục bất tịnh tưởng 。 出要為樂。諸佛世尊所說之法。苦.習.盡.道。 xuất yếu vi/vì/vị lạc/nhạc 。chư Phật Thế tôn sở thuyết chi Pháp 。khổ .tập .tận .đạo 。 時。目連盡與說之。即於座上得法眼淨。 thời 。Mục liên tận dữ thuyết chi 。tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。 如極淨之衣易染為色。 như cực tịnh chi y dịch nhiễm vi/vì/vị sắc 。 此跋提長者亦復如是。即於座上得法眼淨。 thử Bạt đề Trưởng-giả diệc phục như thị 。tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。 以得法.見法.無有狐疑。而受五戒。自歸佛.法.聖眾。時。 dĩ đắc pháp .kiến Pháp .vô hữu hồ nghi 。nhi thọ ngũ giới 。tự quy Phật .Pháp .Thánh chúng 。thời 。 目連以見長者得法眼淨。便說此偈。 Mục liên dĩ kiến Trưởng-giả đắc pháp nhãn tịnh 。tiện thuyết thử kệ 。  如來所說經  根原悉備具  Như Lai sở thuyết Kinh   căn nguyên tất bị cụ  眼淨無瑕穢  無疑無猶豫  nhãn tịnh vô hà uế   vô nghi vô do dự 是時。跋提長者白目連曰。 Thị thời 。Bạt đề Trưởng-giả bạch Mục liên viết 。 自今已後恒受我請。及四部眾。 tự kim dĩ hậu hằng thọ/thụ ngã thỉnh 。cập tứ bộ chúng 。 當供給衣被.飯食.床臥具.病瘦醫藥。無所愛惜。是時。 đương cung cấp y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。vô sở ái tích 。Thị thời 。 目連與長者說法已。便從坐起而去。 Mục liên dữ Trưởng-giả thuyết Pháp dĩ 。tiện tùng tọa khởi nhi khứ 。  餘大聲聞尊者大迦葉.尊者阿那律。語尊者賓頭盧言。  dư đại Thanh văn Tôn-Giả đại Ca-diếp .Tôn-Giả A-na-luật 。ngữ Tôn-Giả tân đầu lô ngôn 。 我等已度跋提長者。汝今可往降彼老母難陀。 ngã đẳng dĩ độ Bạt đề Trưởng-giả 。nhữ kim khả vãng hàng bỉ lão mẫu Nan-đà 。  賓頭盧報曰。此事大佳。 爾時。老母難陀躬作酥餅。  tân đầu lô báo viết 。thử sự Đại giai 。 nhĩ thời 。lão mẫu Nan-đà cung tác tô bính 。 爾時。尊者賓頭盧到時。著衣持鉢。 nhĩ thời 。Tôn-Giả tân đầu lô đáo thời 。trước y trì bát 。 入羅閱城乞食。漸漸至老母難陀舍。從地中踊出。 nhập La duyệt thành khất thực 。tiệm tiệm chí lão mẫu Nan-đà xá 。tùng địa trung dũng xuất 。 舒手持鉢。從老母難陀乞食。是時。 thư thủ trì bát 。tùng lão mẫu Nan-đà khất thực 。Thị thời 。 老母見賓頭盧已。極懷瞋恚。並作是惡言。 lão mẫu kiến tân đầu lô dĩ 。cực hoài sân khuể 。tịnh tác thị ác ngôn 。 比丘當知。設汝眼脫者。我終不乞汝食也。 是時。 Tỳ-kheo đương tri 。thiết nhữ nhãn thoát giả 。ngã chung bất khất nhữ thực/tự dã 。 Thị thời 。 賓頭盧即入三昧。使雙眼脫出。是時。 tân đầu lô tức nhập tam muội 。sử song nhãn thoát xuất 。Thị thời 。 母難陀倍復瞋恚。復作惡言。正使沙門空中倒懸者。 mẫu Nan-đà bội phục sân khuể 。phục tác ác ngôn 。chánh sử Sa Môn không trung đảo huyền giả 。 終不與汝食。 是時。 chung bất dữ nhữ thực/tự 。 Thị thời 。 尊者賓頭盧復以三昧力。在空中倒懸。時。 Tôn-Giả tân đầu lô phục dĩ tam muội lực 。tại không trung đảo huyền 。thời 。 母難陀倍復瞋恚而作惡言。正使沙門舉身烟出者。我終不與汝食。 mẫu Nan-đà bội phục sân khuể nhi tác ác ngôn 。chánh sử Sa Môn cử thân yên xuất giả 。ngã chung bất dữ nhữ thực/tự 。 是時。賓頭盧復以三昧力舉身出烟。是時。 Thị thời 。tân đầu lô phục dĩ tam muội lực cử thân xuất yên 。Thị thời 。 老母見已。倍復恚怒。而作是語。 lão mẫu kiến dĩ 。bội phục khuể nộ 。nhi tác thị ngữ 。 正使沙門舉身燃者。我終不與汝食也。 是時。 chánh sử Sa Môn cử thân nhiên giả 。ngã chung bất dữ nhữ thực/tự dã 。 Thị thời 。 賓頭盧即以三昧。使身體盡燃。老母見已。復作是語。 tân đầu lô tức dĩ tam muội 。sử thân thể tận nhiên 。lão mẫu kiến dĩ 。phục tác thị ngữ 。 正使沙門舉身出水者。我終不與汝食也。 時。 chánh sử Sa Môn cử thân xuất thủy giả 。ngã chung bất dữ nhữ thực/tự dã 。 thời 。 賓頭盧復以三昧力。便舉身皆出水。 tân đầu lô phục dĩ tam muội lực 。tiện cử thân giai xuất thủy 。 老母見已。復作是語。正使沙門在我前死者。 lão mẫu kiến dĩ 。phục tác thị ngữ 。chánh sử Sa Môn tại ngã tiền tử giả 。 我終不與汝食也。 是時。 ngã chung bất dữ nhữ thực/tự dã 。 Thị thời 。 尊者賓頭盧即入滅盡三昧。無出入息。在老母前死。時。 Tôn-Giả tân đầu lô tức nhập diệt tận tam muội 。vô xuất nhập tức 。tại lão mẫu tiền tử 。thời 。 老母以不見出入息。即懷恐怖。衣毛皆竪。 lão mẫu dĩ ất kiến xuất nhập tức 。tức hoài khủng bố 。y mao giai thọ 。 而作是語。此沙門釋種子。多所識知。國王所敬。 nhi tác thị ngữ 。thử Sa Môn Thích chủng tử 。đa sở thức tri 。Quốc Vương sở kính 。 設聞在我家死者。必遭官事。恐不免濟。 thiết văn tại ngã gia tử giả 。tất tao quan sự 。khủng bất miễn tế 。 並作是語。沙門還活者。我當與沙門食。 tịnh tác thị ngữ 。Sa Môn hoàn hoạt giả 。ngã đương dữ Sa Môn thực/tự 。 是時。賓頭盧即從三昧起。 時。 Thị thời 。tân đầu lô tức tùng tam muội khởi 。 thời 。 母難陀復作是念。此餅極大。當更作小者與之。時。 mẫu Nan-đà phục tác thị niệm 。thử bính cực đại 。đương cánh tác tiểu giả dữ chi 。thời 。 老母取少許麵作餅。餅遂長大。老母見已。 lão mẫu thủ thiểu hứa miến tác bính 。bính toại trường đại 。lão mẫu kiến dĩ 。 復作是念。此餅極大。當更作小者。然餅遂大。 phục tác thị niệm 。thử bính cực đại 。đương cánh tác tiểu giả 。nhiên bính toại Đại 。 當取先前作者持與之。便前取之。 đương thủ tiên tiền tác giả trì dữ chi 。tiện tiền thủ chi 。 然復諸餅皆共相連。時。母難陀語賓頭盧曰。比丘。 nhiên phục chư bính giai cộng tướng liên 。thời 。mẫu Nan-đà ngữ tân đầu lô viết 。Tỳ-kheo 。 須食者便自取。何故相嬈乃爾。 賓頭盧報曰。 tu thực/tự giả tiện tự thủ 。hà cố tướng nhiêu nãi nhĩ 。 tân đầu lô báo viết 。 大姊當知。我不須食。但須母欲有所說耳。 đại tỉ đương tri 。ngã bất tu thực/tự 。đãn tu mẫu dục hữu sở thuyết nhĩ 。 母難陀報曰。比丘。何所戒勅。 賓頭盧曰。 mẫu Nan-đà báo viết 。Tỳ-kheo 。hà sở giới sắc 。 tân đầu lô viết 。 老母今當知。今持此餅往詣世尊所。 lão mẫu kim đương tri 。kim trì thử bính vãng nghệ Thế Tôn sở 。 若世尊有所戒勅者。我等當共奉行。 nhược/nhã Thế Tôn hữu sở giới sắc giả 。ngã đẳng đương cọng phụng hành 。  老母報曰。此事甚快。 是時。  lão mẫu báo viết 。thử sự thậm khoái 。 Thị thời 。 老母躬負此餅從尊者賓頭盧後往至世尊所。到已。頭面禮足。 lão mẫu cung phụ thử bính tùng Tôn-Giả tân đầu lô hậu vãng chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。 在一面立。 爾時。賓頭盧白世尊曰。 tại nhất diện lập 。 nhĩ thời 。tân đầu lô bạch Thế Tôn viết 。 此母難陀是跋提長者姊。慳貪獨食不肯施人。 thử mẫu Nan-đà thị Bạt đề Trưởng-giả tỉ 。xan tham độc thực/tự bất khẳng thí nhân 。 唯願世尊為說篤信之法。使得開解。 爾時。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị thuyết đốc tín chi Pháp 。sử đắc khai giải 。 nhĩ thời 。 世尊告母難陀。 Thế Tôn cáo mẫu Nan-đà 。 汝今持餅施與如來及與比丘僧。 是時。母難陀即以奉上如來及餘比丘僧。 nhữ kim trì bính thí dữ Như Lai cập dữ Tỳ-kheo tăng 。 Thị thời 。mẫu Nan-đà tức dĩ phụng thượng Như Lai cập dư Tỳ-kheo tăng 。 故有遺餘餅在。母難陀白世尊言。 cố hữu di dư bính tại 。mẫu Nan-đà bạch Thế Tôn ngôn 。 故有殘餅。 世尊曰。更飯佛.比丘僧。 cố hữu tàn bính 。 Thế Tôn viết 。cánh phạn Phật .Tỳ-kheo tăng 。  母難陀受佛教令。復持此餅飯佛及比丘僧。  mẫu Nan-đà thọ/thụ Phật giáo lệnh 。phục trì thử bính phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 然後復故有餅在。是時。世尊告母難陀。 nhiên hậu phục cố hữu bính tại 。Thị thời 。Thế Tôn cáo mẫu Nan-đà 。 汝今當持此餅與比丘尼眾.優婆塞.優婆夷眾。 nhữ kim đương trì thử bính dữ Tì-kheo-ni chúng .ưu-bà-tắc .ưu-bà-di chúng 。  然故有餅在。世尊告曰。  nhiên cố hữu bính tại 。Thế Tôn cáo viết 。 可持此餅施與諸貧窮者。 然故有餅在。世尊告曰。 khả trì thử bính thí dữ chư bần cùng giả 。 nhiên cố hữu bính tại 。Thế Tôn cáo viết 。 可持此餅棄于淨地。若著極清淨水中。所以然者。 khả trì thử bính khí vu tịnh địa 。nhược/nhã trước/trứ cực thanh tịnh thủy trung 。sở dĩ nhiên giả 。 我終不見沙門.婆羅門.天及人民能消此餅。 ngã chung bất kiến Sa Môn .Bà-la-môn .Thiên cập nhân dân năng tiêu thử bính 。 除如來.至真.等正覺。 對曰。如是。世尊。是時。 trừ Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。 đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。Thị thời 。 母難陀即以此餅。捨著淨水中。即時火焰起。 mẫu Nan-đà tức dĩ thử bính 。xả trước/trứ tịnh thủy trung 。tức thời hỏa diệm khởi 。 母難陀見已。尋懷恐懼。往至世尊所。 mẫu Nan-đà kiến dĩ 。tầm hoài khủng cụ 。vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。 是時。世尊漸與說法。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 Thị thời 。Thế Tôn tiệm dữ thuyết Pháp 。 所謂論者。施論.戒論.生天之論。欲不淨想。漏為穢污。 sở vị luận giả 。thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục bất tịnh tưởng 。lậu vi/vì/vị uế ô 。 出家為要。爾時。 xuất gia vi/vì/vị yếu 。nhĩ thời 。 世尊以見母難陀心意開解。諸佛世尊常所說法。苦.習.盡.道。 Thế Tôn dĩ kiến mẫu Nan-đà tâm ý khai giải 。chư Phật Thế tôn thường sở thuyết pháp 。khổ .tập .tận .đạo 。 爾時世尊盡與母難陀說之。 是時。 nhĩ thời Thế Tôn tận dữ mẫu Nan-đà thuyết chi 。 Thị thời 。 老母即於座上得法眼淨。猶如白(疊*毛)易染為色。此亦如是。 lão mẫu tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。do như bạch (điệp *mao )dịch nhiễm vi/vì/vị sắc 。thử diệc như thị 。 時母難陀諸塵垢盡。得法眼淨。 thời mẫu Nan-đà chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 彼以得法.成法無有狐疑。已度猶豫。得無所畏。 bỉ dĩ đắc pháp .thành Pháp vô hữu hồ nghi 。dĩ độ do dự 。đắc vô sở úy 。 而承事三尊。受持五戒。爾時。世尊重與說法。 nhi thừa sự tam tôn 。thọ trì ngũ giới 。nhĩ thời 。thế tôn trọng dữ thuyết Pháp 。 使發歡喜。 爾時。難陀白世尊曰。自今已後。 sử phát hoan hỉ 。 nhĩ thời 。Nan-đà bạch Thế Tôn viết 。tự kim dĩ hậu 。 使四部之眾在我家取施。 sử tứ bộ chi chúng tại ngã gia thủ thí 。 自今已去恒常布施。修諸功德。奉諸賢聖。即從坐起。 tự kim dĩ khứ hằng thường bố thí 。tu chư công đức 。phụng chư hiền thánh 。tức tùng tọa khởi 。 頭面禮足。便退而去。 是時。 đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。 Thị thời 。 跋提長者及母難陀。有弟名曰優婆迦尼。 Bạt đề Trưởng-giả cập mẫu Nan-đà 。hữu đệ danh viết ưu bà Ca ni 。 是阿闍世王少小同好。極相愛念。爾時。 thị A-xà-thế vương thiểu tiểu đồng hảo 。cực tướng ái niệm 。nhĩ thời 。 優婆迦尼長者經營田作。聞兄跋提及姊難陀受如來法化。聞已。 ưu bà Ca ni Trưởng-giả kinh doanh điền tác 。văn huynh Bạt đề cập tỉ Nan-đà thọ/thụ Như Lai pháp hóa 。văn dĩ 。 歡喜踊躍。不能自勝。七日之中不復睡眠。 hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。thất nhật chi trung bất phục thụy miên 。 亦不飲食。是時。長者辦田作已。 diệc bất ẩm thực 。Thị thời 。Trưởng-giả biện/bạn điền tác dĩ 。 還詣羅閱城中道。復作是念。我今先至世尊所。 hoàn nghệ La duyệt thành trung đạo 。phục tác thị niệm 。ngã kim tiên chí Thế Tôn sở 。 然後到家。爾時。長者往至世尊所。頭面禮足。 nhiên hậu đáo gia 。nhĩ thời 。Trưởng-giả vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。 爾時。長者白世尊曰。 tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。Trưởng-giả bạch Thế Tôn viết 。 我兄跋提及姊難陀。受如來法化乎。 世尊告曰。如是。 ngã huynh Bạt đề cập tỉ Nan-đà 。thọ/thụ Như Lai pháp hóa hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。 長者。今跋提.難陀以見四諦。修諸善法。 爾時。 Trưởng-giả 。kim Bạt đề .Nan-đà dĩ kiến Tứ đế 。tu chư thiện Pháp 。 nhĩ thời 。 優婆迦尼長者白世尊曰。 ưu bà Ca ni Trưởng-giả bạch Thế Tôn viết 。 我等居門極獲大利。 世尊告曰。如是。長者。如汝所言。 ngã đẳng cư môn cực hoạch Đại lợi 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Trưởng-giả 。như nhữ sở ngôn 。 汝今父母極獲大利。種後世之福。 爾時。 nhữ kim phụ mẫu cực hoạch Đại lợi 。chủng hậu thế chi phước 。 nhĩ thời 。 世尊與長者說微妙之法。長者聞法已。即從坐起。 Thế Tôn dữ Trưởng-giả thuyết vi diệu chi Pháp 。Trưởng-giả văn Pháp dĩ 。tức tùng tọa khởi 。 頭面禮足。便退而去。往詣王阿闍世所。 đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。vãng nghệ Vương A-xà-thế sở 。 在一面坐。 爾時。王問長者曰。 tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。Vương vấn Trưởng-giả viết 。 汝兄及姊受如來化耶。 對曰。如是。大王。 王聞此語。歡喜踊躍。 nhữ huynh cập tỉ thọ/thụ Như Lai hóa da 。 đối viết 。như thị 。Đại Vương 。 Vương văn thử ngữ 。hoan hỉ dũng dược 。 不能自勝。即擊鍾鳴鼓。告勅城內。 bất năng tự thắng 。tức kích chung minh cổ 。cáo sắc thành nội 。 自今已後。無令事佛之家有所貲輸。 tự kim dĩ hậu 。vô lệnh sự Phật chi gia hữu sở ti du 。 亦使事佛之人來迎去送。所以然者。 diệc sử sự Phật chi nhân lai nghênh khứ tống 。sở dĩ nhiên giả 。 此皆是我道法兄弟。 爾時。王阿闍世出種種飲食持與長者。 thử giai thị ngã đạo pháp huynh đệ 。 nhĩ thời 。Vương A-xà-thế xuất chủng chủng ẩm thực trì dữ Trưởng-giả 。 時長者便作是念。 thời Trưởng-giả tiện tác thị niệm 。 我竟不聞世尊說夫優婆塞之法。為應食何等食。應飲何等漿。 ngã cánh bất văn Thế Tôn thuyết phu ưu-bà-tắc chi Pháp 。vi/vì/vị ưng thực/tự hà đẳng thực/tự 。ưng ẩm hà đẳng tương 。 我今先往至世尊所。問此義。然後當食。 爾時。 ngã kim tiên vãng chí Thế Tôn sở 。vấn thử nghĩa 。nhiên hậu đương thực/tự 。 nhĩ thời 。 長者告左右一人曰。汝往至世尊所。到已。 Trưởng-giả cáo tả hữu nhất nhân viết 。nhữ vãng chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。 頭面禮足。持我聲而白世尊云。 đầu diện lễ túc 。trì ngã thanh nhi bạch Thế Tôn vân 。 優婆迦尼長者白世尊曰。夫賢者之法當持幾戒。 ưu bà Ca ni Trưởng-giả bạch Thế Tôn viết 。phu hiền giả chi Pháp đương trì kỷ giới 。 又犯幾戒非清信士。當應食何等食。 hựu phạm kỷ giới phi thanh tín sĩ 。đương ưng thực/tự hà đẳng thực/tự 。 飲何等漿。 爾時。彼人受長者教往至世尊所。 ẩm hà đẳng tương 。 nhĩ thời 。bỉ nhân thọ/thụ Trưởng-giả giáo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面立。爾時。彼人持長者名。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。bỉ nhân trì Trưởng-giả danh 。 白世尊曰。夫清信士之法應持幾戒。 bạch Thế Tôn viết 。phu thanh tín sĩ chi Pháp ưng trì kỷ giới 。 犯幾戒非優婆塞。又應食何等食。飲何等漿。 phạm kỷ giới phi ưu-bà-tắc 。hựu ưng thực/tự hà đẳng thực/tự 。ẩm hà đẳng tương 。  世尊告曰。汝今當知食有二種。有可親近。  Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim đương tri thực/tự hữu nhị chủng 。hữu khả thân cận 。 有不可親近。云何為二。若親近食時。 hữu bất khả thân cận 。vân hà vi nhị 。nhược/nhã thân cận thực thời 。 起不善法。善法有損。此食不可親近。若得食時。 khởi bất thiện pháp 。thiện pháp hữu tổn 。thử thực/tự bất khả thân cận 。nhược/nhã đắc thực thời 。 善法增益。不善法損。此食可親近。 thiện Pháp tăng ích 。bất thiện pháp tổn 。thử thực/tự khả thân cận 。 漿亦有二事。若得漿時。起不善法。善法有損。 tương diệc hữu nhị sự 。nhược/nhã đắc tương thời 。khởi bất thiện pháp 。thiện pháp hữu tổn 。 此不可親近。若得漿時。不善法損。善法有益。 thử bất khả thân cận 。nhược/nhã đắc tương thời 。bất thiện pháp tổn 。thiện pháp hữu ích 。 此可親近。夫清信士之法。限戒有五。 thử khả thân cận 。phu thanh tín sĩ chi Pháp 。hạn giới hữu ngũ 。 其中能持一戒.二戒.三戒.四戒。乃至五戒。 kỳ trung năng trì nhất giới .nhị giới .tam giới .tứ giới 。nãi chí ngũ giới 。 皆當持之。當再三問能持者使持之。 giai đương trì chi 。đương tái tam vấn năng trì giả sử trì chi 。 若清信士犯一戒已。身壞命終。生地獄中。 nhược/nhã thanh tín sĩ phạm nhất giới dĩ 。thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 若復清信士奉持一戒。生善處天上。何況二.三.四.五。 nhược phục thanh tín sĩ phụng trì nhất giới 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。hà huống nhị .tam .tứ .ngũ 。 是時。彼人從佛受教已。頭面禮足。便退而去。 Thị thời 。bỉ nhân tùng Phật thọ giáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。 彼人去不遠。是時世尊告諸比丘。 bỉ nhân khứ bất viễn 。Thị thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已後。聽授優婆塞五戒及三自歸。 tự kim dĩ hậu 。thính thọ/thụ ưu-bà-tắc ngũ giới cập tam tự quy 。 若比丘欲授清信士.女戒時。教使露臂.叉手合掌。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục thọ/thụ thanh tín sĩ .nữ giới thời 。giáo sử lộ tý .xoa thủ hợp chưởng 。 教稱姓名。歸佛.法.眾。再三教稱姓名。 giáo xưng tính danh 。quy Phật .Pháp .chúng 。tái tam giáo xưng tính danh 。 歸佛.法.眾。復更自稱。我今已歸佛。歸法。歸比丘僧。 quy Phật .Pháp .chúng 。phục cánh tự xưng 。ngã kim dĩ quy Phật 。quy Pháp 。quy Tỳ-kheo tăng 。 如釋迦文佛最初五百賈客受三自歸。 như Thích Ca văn Phật tối sơ ngũ bách cổ khách thọ tam tự quy 。 盡形壽不殺.不盜.不婬.不欺.不飲酒。若持一戒。 tận hình thọ bất sát .bất đạo .bất dâm .bất khi .bất ẩm tửu 。nhược/nhã trì nhất giới 。 餘封四戒。若受二戒。餘封三戒。若受三戒。 dư phong tứ giới 。nhược/nhã thọ/thụ nhị giới 。dư phong tam giới 。nhược/nhã thọ/thụ tam giới 。 餘封二戒。若受四戒。餘封一戒。若受五戒。 dư phong nhị giới 。nhược/nhã thọ/thụ tứ giới 。dư phong nhất giới 。nhược/nhã thọ ngũ giới 。 當具足持之。 爾時。諸比丘聞佛所說。 đương cụ túc trì chi 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。今日月有四重翳。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。kim nhật nguyệt hữu tứ trọng ế 。 使不得放光明。何等為四。一者雲也。 sử bất đắc phóng quang minh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả vân dã 。 二者風塵。三者烟。四者阿須倫。 nhị giả phong trần 。tam giả yên 。tứ giả A-tu-luân 。 使覆日月不得放光明。是謂。比丘。日月有此四翳。 sử phước nhật nguyệt bất đắc phóng quang minh 。thị vị 。Tỳ-kheo 。nhật nguyệt hữu thử tứ ế 。 使日月不得放大光明。此亦如是。比丘。 sử nhật nguyệt bất đắc phóng đại quang minh 。thử diệc như thị 。Tỳ-kheo 。 有四結覆蔽人心不得開解。云何為四。一者欲結。 hữu tứ kết phước tế nhân tâm bất đắc khai giải 。vân hà vi tứ 。nhất giả dục kết/kiết 。 覆蔽人心不得開解。二者瞋恚。三者愚癡。 phước tế nhân tâm bất đắc khai giải 。nhị giả sân khuể 。tam giả ngu si 。 四者利養。覆蔽人心不得開解。是謂。比丘。 tứ giả lợi dưỡng 。phước tế nhân tâm bất đắc khai giải 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此四結覆蔽人心不得開解。 hữu thử tứ kết phước tế nhân tâm bất đắc khai giải 。 當求方便。滅此四結。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đương cầu phương tiện 。diệt thử tứ kết 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。佛在阿羅毘祠側。爾時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại a La Tì từ trắc 。nhĩ thời 。 極為盛寒。樹木凋落。 爾時。 cực vi/vì/vị thịnh hàn 。thụ/thọ mộc điêu lạc 。 nhĩ thời 。 手阿羅婆長者子出彼城中。在外經行。漸來至世尊所。 thủ a La bà Trưởng-giả tử xuất bỉ thành trung 。tại ngoại Kinh hạnh/hành/hàng 。tiệm lai chí Thế Tôn sở 。 到已。頭面禮足。在一面坐。爾時。 đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 彼長者子白世尊言。不審宿昔之中得善眠乎。 bỉ Trưởng-giả tử bạch Thế Tôn ngôn 。bất thẩm tú tích chi trung đắc thiện miên hồ 。  世尊告曰。如是。童子。快善眠也。 時。長者子白佛。  Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Đồng tử 。khoái thiện miên dã 。 thời 。Trưởng-giả tử bạch Phật 。 今盛寒日。萬物凋落。然復世尊坐用草蓐。 kim thịnh hàn nhật 。vạn vật điêu lạc 。nhiên phục Thế Tôn tọa dụng thảo nhục 。 所著衣裳。極為單薄。云何世尊作是說。 sở trước/trứ y thường 。cực vi/vì/vị đan bạc 。vân hà Thế Tôn tác thị thuyết 。 我快得善眠。 世尊告曰。童子。諦聽。 ngã khoái đắc thiện miên 。 Thế Tôn cáo viết 。Đồng tử 。đế thính 。 我今還問汝。隨所報之。猶如長者家牢治屋舍。 ngã kim hoàn vấn nhữ 。tùy sở báo chi 。do như Trưởng-giả gia lao trì ốc xá 。 無有風塵。然彼屋中有床蓐.氍氀.毾(毯-炎+登)。事事俱具。 vô hữu phong trần 。nhiên bỉ ốc trung hữu sàng nhục .cù 氀.毾(thảm -viêm +đăng )。sự sự câu cụ 。 有四玉女顏貌端政。面如桃華。世之希有。 hữu tứ ngọc nữ nhan mạo đoan chánh 。diện như đào hoa 。thế chi hy hữu 。 視無厭足。然好明燈。 thị Vô yếm túc 。nhiên hảo minh đăng 。 然彼長者快得善眠乎。 長者子報曰。如是。世尊。有好床臥。 nhiên bỉ Trưởng-giả khoái đắc thiện miên hồ 。 Trưởng-giả tử báo viết 。như thị 。Thế Tôn 。hữu hảo sàng ngọa 。 快得善眠。 世尊告曰。云何。長者子。 khoái đắc thiện miên 。 Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。Trưởng-giả tử 。 若彼人快得善眠。時有欲意起。緣此欲意不得眠乎。 nhược/nhã bỉ nhân khoái đắc thiện miên 。thời hữu dục ý khởi 。duyên thử dục ý bất đắc miên hồ 。  長者子對曰。如是。世尊。若彼人欲意起者。  Trưởng-giả tử đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。nhược/nhã bỉ nhân dục ý khởi giả 。 便不得眠也。 世尊告曰。如彼欲意盛者。 tiện bất đắc miên dã 。 Thế Tôn cáo viết 。như bỉ dục ý thịnh giả 。 今如來永盡無餘。無復根本。更不復興。云何。 kim Như Lai vĩnh tận vô dư 。vô phục căn bản 。cánh bất phục hưng 。vân hà 。 長者子。設有瞋恚.愚癡心起者。豈得善眠乎。 Trưởng-giả tử 。thiết hữu sân khuể .ngu si tâm khởi giả 。khởi đắc thiện miên hồ 。  童子報言。不得善眠也。所以然者。  Đồng tử báo ngôn 。bất đắc thiện miên dã 。sở dĩ nhiên giả 。 由有三毒心故。 世尊告曰。如來今日無復此心。 do hữu tam độc tâm cố 。 Thế Tôn cáo viết 。Như Lai kim nhật vô phục thử tâm 。 永盡無餘。亦無根本。童子當知。 vĩnh tận vô dư 。diệc vô căn bổn 。Đồng tử đương tri 。 我今當說四種之坐。云何為四。 ngã kim đương thuyết tứ chủng chi tọa 。vân hà vi tứ 。 有卑坐.有天坐.有梵坐.有佛坐。童子當知。卑坐者。 hữu ti tọa .hữu Thiên tọa .hữu phạm tọa .hữu Phật tọa 。Đồng tử đương tri 。ti tọa giả 。 是轉輪聖王坐也。天坐者。釋提桓因坐也。 thị Chuyển luân Thánh Vương tọa dã 。Thiên tọa giả 。Thích-đề-hoàn-nhân tọa dã 。 梵坐者。梵天王之坐也。佛坐者。是四諦之坐也。 phạm tọa giả 。phạm thiên vương chi tọa dã 。Phật tọa giả 。thị Tứ đế chi tọa dã 。 卑坐者。向須陀洹坐也。天坐者。 ti tọa giả 。hướng Tu đà Hoàn tọa dã 。Thiên tọa giả 。 得須陀洹坐也。梵坐者。向斯陀含坐也。佛坐者。 đắc Tu đà Hoàn tọa dã 。phạm tọa giả 。hướng Tư đà hàm tọa dã 。Phật tọa giả 。 四意止之坐也。卑坐者。得斯陀含之坐也。 tứ ý chỉ chi tọa dã 。ti tọa giả 。đắc Tư đà hàm chi tọa dã 。 天坐者。向阿那含之坐也。梵坐者。 Thiên tọa giả 。hướng A-na-hàm chi tọa dã 。phạm tọa giả 。 得阿那含果坐也。佛坐者。四等之坐也。卑坐者。 đắc A-na-hàm quả tọa dã 。Phật tọa giả 。tứ đẳng chi tọa dã 。ti tọa giả 。 欲界之坐也。天坐者。色界之坐也。梵坐者。 dục giới chi tọa dã 。Thiên tọa giả 。sắc giới chi tọa dã 。phạm tọa giả 。 無色界之坐也。佛坐者。四神足之坐也。 是故。 vô sắc giới chi tọa dã 。Phật tọa giả 。tứ Thần túc chi tọa dã 。 thị cố 。 童子。如來以坐四神足坐。快得善眠。 Đồng tử 。Như Lai dĩ tọa tứ Thần túc tọa 。khoái đắc thiện miên 。 於中不起婬.怒.癡。以不起此三毒之心。 ư trung bất khởi dâm .nộ .si 。dĩ bất khởi thử tam độc chi tâm 。 便於無餘涅槃界而般涅槃。生死已盡。梵行已立。 tiện ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不復受有。如實知之。是故。 sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。thị cố 。 長者子。我觀此義已。 Trưởng-giả tử 。ngã quán thử nghĩa dĩ 。 是故說如來快得善眠。 爾時。長者子便說此偈。 thị cố thuyết Như Lai khoái đắc thiện miên 。 nhĩ thời 。Trưởng-giả tử tiện thuyết thử kệ 。  相見日極久  梵志般涅槃  tướng kiến nhật cực cửu   Phạm-chí Bát Niết Bàn  以逮如來力  明眼取滅度  dĩ đãi Như Lai lực   minh nhãn thủ diệt độ  卑坐及天坐  梵坐及佛坐  ti tọa cập Thiên tọa   phạm tọa cập Phật tọa  如來悉分別  是故得善眠  Như Lai tất phân biệt   thị cố đắc thiện miên  自歸人中尊  亦歸人中上  tự quy nhân trung tôn   diệc quy nhân trung thượng  我今未能知  為依何等禪  ngã kim vị năng tri   vi/vì/vị y hà đẳng Thiền 長者子作是語已。世尊然可之。是時。 Trưởng-giả tử tác thị ngữ dĩ 。Thế Tôn nhiên khả chi 。Thị thời 。 長者子便作是念。世尊以然可。我極懷歡喜。 Trưởng-giả tử tiện tác thị niệm 。Thế Tôn dĩ nhiên khả 。ngã cực hoài hoan hỉ 。 不能自勝。即從坐起。頭面禮足。便退而去。 bất năng tự thắng 。tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。 爾時。彼童子聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。bỉ Đồng tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。佛在羅閱城耆闍崛山中。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾五百人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊從靜室起下靈鷲山。及將鹿頭梵志。 Thế Tôn tùng tĩnh thất khởi hạ Linh Thứu sơn 。cập tướng lộc đầu Phạm-chí 。 而漸遊行到大畏塜間。爾時。 nhi tiệm du hạnh/hành/hàng đáo Đại úy 塜gian 。nhĩ thời 。 世尊取死人髑髏授與梵志。作是說。汝今。梵志。明於星宿。 Thế Tôn thủ tử nhân độc lâu thụ dữ Phạm-chí 。tác thị thuyết 。nhữ kim 。Phạm-chí 。minh ư tinh tú 。 又兼醫藥能療治眾病。皆解諸趣。 hựu kiêm y dược năng liệu trì chúng bệnh 。giai giải chư thú 。 亦復能知人死因緣。我今問汝。此是何人髑髏。為是男耶。 diệc phục năng tri nhân tử nhân duyên 。ngã kim vấn nhữ 。thử thị hà nhân độc lâu 。vi/vì/vị thị nam da 。 為是女乎。復由何病而取命終。 是時。 vi/vì/vị thị nữ hồ 。phục do hà bệnh nhi thủ mạng chung 。 Thị thời 。 梵志即取髑髏反覆觀察。又復以手而取擊之。 Phạm-chí tức thủ độc lâu phản phước quan sát 。hựu phục dĩ thủ nhi thủ kích chi 。 白世尊曰。此是男子髑髏。非女人也。 bạch Thế Tôn viết 。thử thị nam tử độc lâu 。phi nữ nhân dã 。  世尊告曰。如是。梵志。如汝所言。此是男子。  Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Phạm-chí 。như nhữ sở ngôn 。thử thị nam tử 。 非女人也。 世尊問曰。由何命終。 梵志復手捉擊之。 phi nữ nhân dã 。 Thế Tôn vấn viết 。do hà mạng chung 。 Phạm-chí phục thủ tróc kích chi 。 白世尊言。此眾病集湊。 bạch Thế Tôn ngôn 。thử chúng bệnh tập thấu 。 百節酸疼故致命終。 世尊告曰。當以何方治之。 bách tiết toan đông cố trí mạng chung 。 Thế Tôn cáo viết 。đương dĩ hà phương trì chi 。  鹿頭梵志白佛言。當取呵梨勒果。并取蜜和之。  lộc đầu Phạm-chí bạch Phật ngôn 。đương thủ ha-lê lặc quả 。tinh thủ mật hòa chi 。 然後服之。此病得愈。 世尊告曰。善哉。如汝所言。 nhiên hậu phục chi 。thử bệnh đắc dũ 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。 設此人得此藥者。亦不命終。 thiết thử nhân đắc thử dược giả 。diệc bất mạng chung 。 此人今日命終為生何處。 時。梵志聞已。復捉髑髏擊之。 thử nhân kim nhật mạng chung vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。 thời 。Phạm-chí văn dĩ 。phục tróc độc lâu kích chi 。 白世尊言。此人命終生三惡趣。不生善處。 bạch Thế Tôn ngôn 。thử nhân mạng chung sanh tam ác thú 。bất sanh thiện xứ 。 世尊告曰。如是。梵志。如汝所言。生三惡趣。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Phạm-chí 。như nhữ sở ngôn 。sanh tam ác thú 。 不生善處。 是時。 bất sanh thiện xứ 。 Thị thời 。 世尊復更捉一髑髏授與梵志。問梵志曰。此是何人。男耶。女耶。 是時。 Thế Tôn phục cánh tróc nhất độc lâu thụ dữ Phạm-chí 。vấn Phạm-chí viết 。thử thị hà nhân 。nam da 。nữ da 。 Thị thời 。 梵志復以手擊之。白世尊言。此髑髏。 Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。bạch Thế Tôn ngôn 。thử độc lâu 。 女人身也。 世尊告曰。由何疹病致此命終。 是時。 nữ nhân thân dã 。 Thế Tôn cáo viết 。do hà chẩn bệnh trí thử mạng chung 。 Thị thời 。 鹿頭梵志復以手擊之。白世尊言。 lộc đầu Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。bạch Thế Tôn ngôn 。 此女人懷妊故致命終。 世尊告曰。此女人者。 thử nữ nhân hoài nhâm cố trí mạng chung 。 Thế Tôn cáo viết 。thử nữ nhân giả 。 由何命終。 梵志白佛。此女人者。產月未滿。 do hà mạng chung 。 Phạm-chí bạch Phật 。thử nữ nhân giả 。sản nguyệt vị mãn 。 復以產兒故致命終。 世尊告曰。善哉。善哉。梵志。 phục dĩ sản nhi cố trí mạng chung 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。Phạm-chí 。 如汝所言。又彼懷妊以何方治。 梵志白佛。 như nhữ sở ngôn 。hựu bỉ hoài nhâm dĩ hà phương trì 。 Phạm-chí bạch Phật 。 如此病者。當須好酥醍醐。服之則差。 như thử bệnh giả 。đương tu hảo tô thể hồ 。phục chi tức sái 。  世尊告曰。如是。如是。如汝所言。  Thế Tôn cáo viết 。như thị 。như thị 。như nhữ sở ngôn 。 今此女人以取命終。為生何處。 梵志白佛。 kim thử nữ nhân dĩ thủ mạng chung 。vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。 Phạm-chí bạch Phật 。 此女人以取命終。生畜生中。 世尊告曰。善哉。善哉。 thử nữ nhân dĩ thủ mạng chung 。sanh súc sanh trung 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 梵志。如汝所言。 是時。 Phạm-chí 。như nhữ sở ngôn 。 Thị thời 。 世尊復更捉一髑髏授與梵志。問梵志曰。男耶。女耶。 是時。 Thế Tôn phục cánh tróc nhất độc lâu thụ dữ Phạm-chí 。vấn Phạm-chí viết 。nam da 。nữ da 。 Thị thời 。 梵志復以手擊之。白世尊言。此髑髏者。男子之身。 Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。bạch Thế Tôn ngôn 。thử độc lâu giả 。nam tử chi thân 。 世尊告曰。善哉。善哉。如汝所言。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。 由何疹病致此命終。 梵志復以手擊之。白世尊言。 do hà chẩn bệnh trí thử mạng chung 。 Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。bạch Thế Tôn ngôn 。 此人命終飲食過差。又遇暴下故致命終。 thử nhân mạng chung ẩm thực quá/qua sái 。hựu ngộ bạo hạ cố trí mạng chung 。  世尊告曰。此病以何方治。 梵志白佛。  Thế Tôn cáo viết 。thử bệnh dĩ hà phương trì 。 Phạm-chí bạch Phật 。 三日之中絕糧不食。便得除愈。 世尊告曰。善哉。 tam nhật chi trung tuyệt lương bất thực/tự 。tiện đắc trừ dũ 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。 善哉。如汝所言。此人命終為生何處。 是時。 Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。thử nhân mạng chung vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。 Thị thời 。 梵志復以手擊之。白世尊言。 Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。bạch Thế Tôn ngôn 。 此人命終生餓鬼中。所以然者。意想著水故。 世尊告曰。 thử nhân mạng chung sanh ngạ quỷ trung 。sở dĩ nhiên giả 。ý tưởng trước/trứ thủy cố 。 Thế Tôn cáo viết 。 善哉。善哉。如汝所言。 爾時。 Thiện tai 。Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。 nhĩ thời 。 世尊復更捉一髑髏授與梵志。問梵志曰。男耶。女耶。 是時。 Thế Tôn phục cánh tróc nhất độc lâu thụ dữ Phạm-chí 。vấn Phạm-chí viết 。nam da 。nữ da 。 Thị thời 。 梵志復以手擊之。白世尊言。此髑髏者。 Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。bạch Thế Tôn ngôn 。thử độc lâu giả 。 女人之身。 世尊告曰。善哉。善哉。如汝所言。 nữ nhân chi thân 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。 此人命終由何疹病。 梵志復以手擊之。 thử nhân mạng chung do hà chẩn bệnh 。 Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。 白世尊言。當產之時以取命終。 世尊告曰。 bạch Thế Tôn ngôn 。đương sản chi thời dĩ thủ mạng chung 。 Thế Tôn cáo viết 。 云何當產之時以取命終。 梵志復以手擊之。 vân hà đương sản chi thời dĩ thủ mạng chung 。 Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。 白世尊言。此女人身。氣力虛竭。 bạch Thế Tôn ngôn 。thử nữ nhân thân 。khí lực hư kiệt 。 又復飢餓以致命終。 世尊告曰。 hựu phục cơ ngạ dĩ trí mạng chung 。 Thế Tôn cáo viết 。 此人命終為生何處。 是時。梵志復以手擊之。白世尊言。 thử nhân mạng chung vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。 Thị thời 。Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。bạch Thế Tôn ngôn 。 此人命終生於人道。 世尊告曰。 thử nhân mạng chung sanh ư nhân đạo 。 Thế Tôn cáo viết 。 夫餓死之人欲生善處者。此事不然。 phu ngạ tử chi nhân dục sanh thiện xứ giả 。thử sự bất nhiên 。 生三惡趣者可有此理。 是時。梵志復以手擊之。白世尊言。 sanh tam ác thú giả khả hữu thử lý 。 Thị thời 。Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。bạch Thế Tôn ngôn 。 此女人者。持戒完具而取命終。 世尊告曰。善哉。 thử nữ nhân giả 。trì giới hoàn cụ nhi thủ mạng chung 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。 善哉。如汝所言。彼女人身。 Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。bỉ nữ nhân thân 。 持戒完具致此命終。所以然者。夫有男子.女人。禁戒完具者。 trì giới hoàn cụ trí thử mạng chung 。sở dĩ nhiên giả 。phu hữu nam tử .nữ nhân 。cấm giới hoàn cụ giả 。 設命終時。當墮二趣。若天上.人中。 爾時。 thiết mạng chung thời 。đương đọa nhị thú 。nhược/nhã Thiên thượng .nhân trung 。 nhĩ thời 。 世尊復捉一髑髏授與梵志。問曰。男耶。女耶。 Thế Tôn phục tróc nhất độc lâu thụ dữ Phạm-chí 。vấn viết 。nam da 。nữ da 。 是時。梵志復以手擊之。白世尊言。 Thị thời 。Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。bạch Thế Tôn ngôn 。 此髑髏者。男子之身。 世尊告曰。善哉。善哉。 thử độc lâu giả 。nam tử chi thân 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 如汝所言者。此人由何疹病致此命終。 như nhữ sở ngôn giả 。thử nhân do hà chẩn bệnh trí thử mạng chung 。  梵志復以手擊之。白世尊言。此人無病。  Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。bạch Thế Tôn ngôn 。thử nhân vô bệnh 。 為人所害故致命終。 世尊告曰。善哉。善哉。如汝所言。 vi/vì/vị nhân sở hại cố trí mạng chung 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。 為人所害故致命終。世尊告曰。 vi/vì/vị nhân sở hại cố trí mạng chung 。Thế Tôn cáo viết 。 此人命終為生何處。 是時。梵志復以手擊之。 thử nhân mạng chung vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。 Thị thời 。Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。 白世尊言。此人命終生善處天上。 世尊告曰。 bạch Thế Tôn ngôn 。thử nhân mạng chung sanh thiện xứ Thiên thượng 。 Thế Tôn cáo viết 。 如汝所言。前論.後論而不相應。 梵志白佛。 như nhữ sở ngôn 。tiền luận .hậu luận nhi bất tướng ứng 。 Phạm-chí bạch Phật 。 以何緣本而不相應。 世尊告曰。諸有男女之類。 dĩ hà duyên bổn nhi bất tướng ứng 。 Thế Tôn cáo viết 。chư hữu nam nữ chi loại 。 為人所害而取命終。盡生三惡趣。 vi/vì/vị nhân sở hại nhi thủ mạng chung 。tận sanh tam ác thú 。 汝云何言生善處天上乎。 梵志復以手擊之。 nhữ vân hà ngôn sanh thiện xứ Thiên thượng hồ 。 Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。 白世尊言。此人奉持五戒。兼行十善。 bạch Thế Tôn ngôn 。thử nhân phụng trì ngũ giới 。kiêm hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 故致命終生善處天上。 世尊告曰。善哉。善哉。 cố trí mạng chung sanh thiện xứ Thiên thượng 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 如汝所言。持戒之人無所觸犯。生善處天上。 như nhữ sở ngôn 。trì giới chi nhân vô sở xúc phạm 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。  世尊復重告曰。此人為持幾戒而取命終。  Thế Tôn phục trọng cáo viết 。thử nhân vi/vì/vị trì kỷ giới nhi thủ mạng chung 。  是時。梵志復專精一意無他異想。以手擊之。  Thị thời 。Phạm-chí phục chuyên tinh nhất ý vô tha dị tưởng 。dĩ thủ kích chi 。 白世尊言。持一戒耶。非耶。二.三.四.五耶。 bạch Thế Tôn ngôn 。trì nhất giới da 。phi da 。nhị .tam .tứ .ngũ da 。 非耶。然此人持八關齋法而取命終。 phi da 。nhiên thử nhân trì bát quan trai Pháp nhi thủ mạng chung 。  世尊告曰。善哉。善哉。如汝所言。  Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。 持八關齋而取命終。 爾時。 trì bát quan trai nhi thủ mạng chung 。 nhĩ thời 。 東方境界普香山南有優陀延比丘。於無餘涅槃界而取般涅槃。爾時。 Đông phương cảnh giới phổ hương sơn Nam hữu ưu đà duyên Tỳ-kheo 。ư vô dư Niết Bàn giới nhi thủ Bát Niết Bàn 。nhĩ thời 。 世尊屈申臂頃。往取彼髑髏來授與梵志。 Thế Tôn khuất thân tý khoảnh 。vãng thủ bỉ độc lâu lai thụ dữ Phạm-chí 。 問梵志曰。男耶。女耶。 是時。梵志復以手擊之。 vấn Phạm-chí viết 。nam da 。nữ da 。 Thị thời 。Phạm-chí phục dĩ thủ kích chi 。 白世尊言。我觀此髑髏。元本亦復非男。 bạch Thế Tôn ngôn 。ngã quán thử độc lâu 。nguyên bổn diệc phục phi nam 。 又復非女。所以然者。我觀此髑髏。 hựu phục phi nữ 。sở dĩ nhiên giả 。ngã quán thử độc lâu 。 亦不見生。亦不見斷。亦不見周旋往來。 diệc bất kiến sanh 。diệc bất kiến đoạn 。diệc bất kiến chu toàn vãng lai 。 所以然者。觀八方上下。都無音嚮。我今。世尊。 sở dĩ nhiên giả 。quán bát phương thượng hạ 。đô vô âm hướng 。ngã kim 。Thế Tôn 。 未審此人是誰髑髏。 世尊告曰。止。止。梵志。 vị thẩm thử nhân thị thùy độc lâu 。 Thế Tôn cáo viết 。chỉ 。chỉ 。Phạm-chí 。 汝竟不識是誰髑髏。汝當知之。此髑髏者。 nhữ cánh bất thức thị thùy độc lâu 。nhữ đương tri chi 。thử độc lâu giả 。 無終.無始.亦無生死。 vô chung .vô thủy .diệc vô sanh tử 。 亦無八方.上下所可適處。 diệc vô bát phương .thượng hạ sở khả thích xứ/xử 。 此是東方境界普香山南優陀延比丘於無餘涅槃界取般涅槃。是阿羅漢之髑髏也。 thử thị Đông phương cảnh giới phổ hương sơn Nam ưu đà duyên Tỳ-kheo ư vô dư Niết Bàn giới thủ Bát Niết Bàn 。thị A-la-hán chi độc lâu dã 。 爾時。梵志聞此語已。歎未曾有。即白佛言。 nhĩ thời 。Phạm-chí văn thử ngữ dĩ 。thán vị tằng hữu 。tức bạch Phật ngôn 。 我今觀此蟻子之蟲。所從來處。皆悉知之。 ngã kim quán thử nghĩ tử chi trùng 。sở tòng lai xứ/xử 。giai tất tri chi 。 鳥獸音嚮即能別知。此是雄。此是雌。 điểu thú âm hướng tức năng biệt tri 。thử thị hùng 。thử thị thư 。 然我觀此阿羅漢。永無所見。亦不見來處。 nhiên ngã quán thử A-la-hán 。vĩnh vô sở kiến 。diệc bất kiến lai xứ/xử 。 亦不見去處。如來正法甚為奇特。所以然者。 diệc bất kiến khứ xứ/xử 。Như Lai chánh pháp thậm vi/vì/vị kì đặc 。sở dĩ nhiên giả 。 諸法之本出於如來神口。 chư Pháp chi bổn xuất ư Như Lai Thần khẩu 。 然阿羅漢出於經法之本。 世尊告曰。如是。梵志。如汝所言。 nhiên A-la-hán xuất ư Kinh pháp chi bổn 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Phạm-chí 。như nhữ sở ngôn 。 諸法之本出如來口。正使諸天.世人.魔.若魔天。 chư Pháp chi bổn xuất Như Lai khẩu 。chánh sử chư Thiên .thế nhân .ma .nhược/nhã Ma Thiên 。 終不能知羅漢所趣。 爾時。梵志頭面禮足。 chung bất năng trai La-hán sở thú 。 nhĩ thời 。Phạm-chí đầu diện lễ túc 。 白世尊言。我能盡知九十六種道所趣向者。 bạch Thế Tôn ngôn 。ngã năng tận tri cửu thập lục chủng đạo sở thú hướng giả 。 皆悉知之。如來之法所趣向者。不能分別。 giai tất tri chi 。Như Lai chi Pháp sở thú hướng giả 。bất năng phân biệt 。 唯願世尊得在道次。 世尊告曰。善哉。梵志。 duy nguyện Thế Tôn đắc tại đạo thứ 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Phạm-chí 。 快修梵行。亦無有人知汝所趣向處。 爾時。 khoái tu phạm hạnh 。diệc vô hữu nhân tri nhữ sở thú hướng xứ/xử 。 nhĩ thời 。 梵志即得出家學道。在閑靜之處。 Phạm-chí tức đắc xuất gia học đạo 。tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 思惟道術。所謂族姓子。剃除鬚髮。著三法衣。 tư tánh đạo thuật 。sở vị tộc tính tử 。thế trừ tu phát 。trước/trứ tam Pháp y 。 生死已盡。梵行已立。所作已辦。更不復受胎。 sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thụ thai 。 如實知之。是時。梵志即成阿羅漢。 爾時。 như thật tri chi 。Thị thời 。Phạm-chí tức thành A-la-hán 。 nhĩ thời 。 尊者鹿頭白世尊言。 Tôn-Giả lộc đầu bạch Thế Tôn ngôn 。 我今以知阿羅漢行所修之法。 世尊告曰。汝云何知阿羅漢之行。 ngã kim dĩ tri A-la-hán hạnh/hành/hàng sở tu chi Pháp 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ vân hà tri A-la-hán chi hạnh/hành/hàng 。  鹿頭白佛。今有四種之界。云何為四。  lộc đầu bạch Phật 。kim hữu tứ chủng chi giới 。vân hà vi tứ 。 地界.水界.火界.風界。是謂。如來。有此四界。 địa giới .thủy giới .hỏa giới .phong giới 。thị vị 。Như Lai 。hữu thử tứ giới 。 彼時人命終。地即自屬地。水即自屬水。火即自屬火。 bỉ thời nhân mạng chung 。địa tức tự chúc địa 。thủy tức tự chúc thủy 。hỏa tức tự chúc hỏa 。 風即自屬風。 世尊告曰。云何。比丘。 phong tức tự chúc phong 。 Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。Tỳ-kheo 。 今有幾界。 鹿頭白佛。其實四界。義有八界。 kim hữu kỷ giới 。 lộc đầu bạch Phật 。kỳ thật tứ giới 。nghĩa hữu bát giới 。  世尊告曰。云何四界。義有八界。 鹿頭白佛。  Thế Tôn cáo viết 。vân hà tứ giới 。nghĩa hữu bát giới 。 lộc đầu bạch Phật 。 今有四界。云何四界。地.水.火.風。是謂四界。 kim hữu tứ giới 。vân hà tứ giới 。địa .thủy .hỏa .phong 。thị vị tứ giới 。  彼云何義有八界。地界有二種。或內地.或外地。  bỉ vân hà nghĩa hữu bát giới 。địa giới hữu nhị chủng 。hoặc nội địa .hoặc ngoại địa 。 彼云何名為內地種。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị nội địa chủng 。 髮.毛.爪.齒.身體.皮膚.筋.骨.髓.腦.腸.胃.肝.膽.脾.腎。是謂名為內地種。 phát .mao .trảo .xỉ .thân thể .bì phu .cân .cốt .tủy .não .tràng .vị .can .đảm .Tì .thận 。thị vị danh vi nội địa chủng 。 云何為外地種。諸有堅牢者。此名為外地種。 vân hà vi ngoại địa chủng 。chư hữu kiên lao giả 。thử danh vi ngoại địa chủng 。 此名為二地種。 彼云何為水種。水種有二。 thử danh vi nhị địa chủng 。 bỉ vân hà vi thủy chủng 。thủy chủng hữu nhị 。 或內水種.或外水種。內水種者。 hoặc nội thủy chủng .hoặc ngoại thủy chủng 。nội thủy chủng giả 。 唌.唾.淚.尿.血.髓。是謂名為內水種。諸外軟溺物者。 唌.thóa .lệ .niệu .huyết .tủy 。thị vị danh vi nội thủy chủng 。chư ngoại nhuyễn nịch vật giả 。 此名為外水種。是名二水種。 thử danh vi ngoại thủy chủng 。thị danh nhị thủy chủng 。  彼云何名為火種。然火種有二。或內火.或外火。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị hỏa chủng 。nhiên hỏa chủng hữu nhị 。hoặc nội hỏa .hoặc ngoại hỏa 。 彼云何名為內火。所食之物。皆悉消化無有遺餘。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị nội hỏa 。sở thực/tự chi vật 。giai tất tiêu hoá vô hữu di dư 。 此名為內火。云何名為外火。諸外物熱盛物。 thử danh vi nội hỏa 。vân hà danh vi/vì/vị ngoại hỏa 。chư ngoại vật nhiệt thịnh vật 。 此名為外火種。 云何名為風種。 thử danh vi ngoại hỏa chủng 。 vân hà danh vi/vì/vị phong chủng 。 又風種有二。或有內風.或有外風。 hựu phong chủng hữu nhị 。hoặc hữu nội phong .hoặc hữu ngoại phong 。 所謂脣內之風.眼風.頭風.出息風.入息風。一切支節之間風。 sở vị thần nội chi phong .nhãn phong .đầu phong .xuất tức phong .nhập tức phong 。nhất thiết chi tiết chi gian phong 。 此名為內風。彼云何名為外風。 thử danh vi nội phong 。bỉ vân hà danh vi/vì/vị ngoại phong 。 所謂輕飄動搖.速疾之物。此名為外風。是謂。世尊。 sở vị khinh phiêu động dao .tốc tật chi vật 。thử danh vi ngoại phong 。thị vị 。Thế Tôn 。 有二種。其實有四。數有八。如是。世尊。我觀此義。 hữu nhị chủng 。kỳ thật hữu tứ 。số hữu bát 。như thị 。Thế Tôn 。ngã quán thử nghĩa 。 人若命終時。四種各歸其本。 世尊告曰。 nhân nhược/nhã mạng chung thời 。tứ chủng các quy kỳ bổn 。 Thế Tôn cáo viết 。 無常之法亦不與有常并。所以然者。 vô thường chi Pháp diệc bất dữ hữu thường tinh 。sở dĩ nhiên giả 。 地種有二。或內.或外。爾時。 địa chủng hữu nhị 。hoặc nội .hoặc ngoại 。nhĩ thời 。 內地種是無常法.變易之法。外地種者。恒住.不變易。是謂地有二種。 nội địa chủng thị vô thường Pháp .biến dịch chi Pháp 。ngoại địa chủng giả 。hằng trụ .bất biến dịch 。thị vị địa hữu nhị chủng 。 不與有常.無常相應。餘三大者亦復如是。 bất dữ hữu thường .vô thường tướng ứng 。dư tam đại giả diệc phục như thị 。 不與有常.無常共相應。是故。鹿頭。 bất dữ hữu thường .vô thường cộng tướng ứng 。thị cố 。lộc đầu 。 雖有八種。其實有四。如是。鹿頭。當作是學。 爾時。 tuy hữu bát chủng 。kỳ thật hữu tứ 。như thị 。lộc đầu 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 鹿頭聞佛所說。歡喜奉行。 lộc đầu văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 今有四大廣演之義。云何為四。所謂契經.律.阿毘曇.戒。 kim hữu tứ đại quảng diễn chi nghĩa 。vân hà vi tứ 。sở vị khế Kinh .luật .A-tỳ-đàm .giới 。 是謂為四。比丘當知。若有比丘從東方來。 thị vị vi/vì/vị tứ 。Tỳ-kheo đương tri 。nhược hữu Tỳ-kheo tùng Đông phương lai 。 誦經.持法。奉行禁戒。彼便作是語。 tụng Kinh .Trì Pháp 。phụng hành cấm giới 。bỉ tiện tác thị ngữ 。 我能誦經.持法。奉行禁戒。博學多聞。 ngã năng tụng Kinh .Trì Pháp 。phụng hành cấm giới 。bác học đa văn 。 正使彼比丘有所說者。不應承受。不足篤信。 chánh sử bỉ Tỳ-kheo hữu sở thuyết giả 。bất ưng thừa thọ/thụ 。bất túc đốc tín 。 當取彼比丘而共論議。案法共論。 云何案法共論。 đương thủ bỉ Tỳ-kheo nhi cọng luận nghị 。án Pháp cọng luận 。 vân hà án Pháp cọng luận 。 所謂案法論者。此四大廣演之論。 sở vị án Pháp luận giả 。thử tứ đại quảng diễn chi luận 。 是謂契經.律.阿毘曇.戒。 thị vị khế Kinh .luật .A-tỳ-đàm .giới 。 當向彼比丘說契經.布現律.分別法。正使說契經時。 đương hướng bỉ Tỳ-kheo thuyết khế Kinh .bố hiện luật .phân biệt Pháp 。chánh sử thuyết khế Kinh thời 。 布現律.分別法時。若彼布現。所謂與契經相應。 bố hiện luật .phân biệt Pháp thời 。nhược/nhã bỉ bố hiện 。sở vị dữ khế Kinh tướng ứng 。 律.法相應者。便受持之。 luật .Pháp tướng ứng giả 。tiện thọ trì chi 。 設不與契經.律.阿毘曇相應者。當報彼人作是語。卿當知之。 thiết ất dữ khế Kinh .luật .A-tỳ-đàm tướng ứng giả 。đương báo bỉ nhân tác thị ngữ 。khanh đương tri chi 。 此非如來所說。然卿所說者。非正經之本。 thử phi Như Lai sở thuyết 。nhiên khanh sở thuyết giả 。phi chánh Kinh chi bổn 。 所以然者。我今說契經.律.阿毘曇都不與相應。 sở dĩ nhiên giả 。ngã kim thuyết khế Kinh .luật .A-tỳ-đàm đô bất dữ tướng ứng 。 以不相應。當問戒行。設不與戒行相應者。 dĩ ất tướng ứng 。đương vấn giới hạnh/hành/hàng 。thiết ất dữ giới hạnh/hành/hàng tướng ứng giả 。 當語彼人。此非如來之藏也。 đương ngữ bỉ nhân 。thử phi Như Lai chi tạng dã 。 即當發遣使去。此名初演大義之本。 復次。比丘。 tức đương phát khiển sử khứ 。thử danh sơ diễn đại nghĩa chi bổn 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。 若有比丘從南方來。而作是語。我能誦經.持法。 nhược hữu Tỳ-kheo tùng Nam phương lai 。nhi tác thị ngữ 。ngã năng tụng Kinh .Trì Pháp 。 奉行禁戒。博學多聞。正使比丘有所說。 phụng hành cấm giới 。bác học đa văn 。chánh sử Tỳ-kheo hữu sở thuyết 。 不應承受。不足篤信。 bất ưng thừa thọ/thụ 。bất túc đốc tín 。 當取彼比丘而共論議。正使比丘有所說不與義相應者。 đương thủ bỉ Tỳ-kheo nhi cọng luận nghị 。chánh sử Tỳ-kheo hữu sở thuyết bất dữ nghĩa tướng ứng giả 。 當發遣之。設與義相應者。當報彼人曰。 đương phát khiển chi 。thiết dữ nghĩa tướng ứng giả 。đương báo bỉ nhân viết 。 此是義說非正經本。爾時。當取彼義勿受經本。 thử thị nghĩa thuyết phi chánh Kinh bổn 。nhĩ thời 。đương thủ bỉ nghĩa vật thọ/thụ Kinh bổn 。 所以然者。義者解經之源。 sở dĩ nhiên giả 。nghĩa giả giải Kinh chi nguyên 。 是謂第二演大義之本。 復次。比丘。若有比丘從西方來。 thị vị đệ nhị diễn đại nghĩa chi bổn 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。nhược hữu Tỳ-kheo tùng Tây phương lai 。 誦經.持法。奉行禁戒。博學多聞。 tụng Kinh .Trì Pháp 。phụng hành cấm giới 。bác học đa văn 。 當向彼比丘說契經.律.阿毘曇。然彼比丘正解味。 đương hướng bỉ Tỳ-kheo thuyết khế Kinh .luật .A-tỳ-đàm 。nhiên bỉ Tỳ-kheo chánh giải vị 。 不解義。當語彼比丘作是語。我等不明此語。 bất giải nghĩa 。đương ngữ bỉ Tỳ-kheo tác thị ngữ 。ngã đẳng bất minh thử ngữ 。 為是如來所說也。為非也。 vi/vì/vị thị Như Lai sở thuyết dã 。vi/vì/vị phi dã 。 正使說契經.律.阿毘曇時。解味不解義。 chánh sử thuyết khế Kinh .luật .A-tỳ-đàm thời 。giải vị bất giải nghĩa 。 雖聞彼比丘所說。亦不足譽善。亦不足言惡。 tuy văn bỉ Tỳ-kheo sở thuyết 。diệc bất túc dự thiện 。diệc bất túc ngôn ác 。 復以戒行而問之。設與相應者念承受之。所以然者。 phục dĩ giới hạnh/hành/hàng nhi vấn chi 。thiết dữ tướng ứng giả niệm thừa thọ/thụ chi 。sở dĩ nhiên giả 。 戒行與味相應。義不可明故。 giới hạnh/hành/hàng dữ vị tướng ứng 。nghĩa bất khả minh cố 。 是謂第三演義也。 復次。比丘。若有比丘從北方來。 thị vị đệ tam diễn nghĩa dã 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。nhược hữu Tỳ-kheo tùng Bắc phương lai 。 誦經.持法。奉行禁戒。諸賢。有疑難者。 tụng Kinh .Trì Pháp 。phụng hành cấm giới 。chư hiền 。hữu nghi nạn/nan giả 。 便來問義。我當與汝說之。設彼比丘有所說者。 tiện lai vấn nghĩa 。ngã đương dữ nhữ thuyết chi 。thiết bỉ Tỳ-kheo hữu sở thuyết giả 。 不足承受。不足諷誦。 bất túc thừa thọ/thụ 。bất túc phúng tụng 。 然當向彼比丘問契經.律.阿毘曇.戒。共相應者。便當問義。 nhiên đương hướng bỉ Tỳ-kheo vấn khế Kinh .luật .A-tỳ-đàm .giới 。cộng tướng ứng giả 。tiện đương vấn nghĩa 。 若復與義相應。便當歎譽彼比丘。善哉。善哉。 nhược phục dữ nghĩa tướng ứng 。tiện đương thán dự bỉ Tỳ-kheo 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢士。此真是如來所說。義不錯亂。 hiền sĩ 。thử chân thị Như Lai sở thuyết 。nghĩa bất thác loạn 。 盡與契經.律.阿毘曇.戒共相應。 tận dữ khế Kinh .luật .A-tỳ-đàm .giới cộng tướng ứng 。 當以法供養得彼比丘。所以然者。如來恭敬法故。 đương dĩ pháp cúng dường đắc bỉ Tỳ-kheo 。sở dĩ nhiên giả 。Như Lai cung kính Pháp cố 。 其有供養法者。則恭敬我已。其觀法者。則觀我已。 kỳ hữu cúng dường Pháp giả 。tức cung kính ngã dĩ 。kỳ quán Pháp giả 。tức quán ngã dĩ 。 有法則有我已。有法則有比丘僧。 hữu pháp tức hữu ngã dĩ 。hữu pháp tức hữu Tỳ-kheo tăng 。 有法則有四部之眾。有法則有四姓在世。 hữu pháp tức hữu tứ bộ chi chúng 。hữu pháp tức hữu tứ tính tại thế 。 所以然者。由法在世。 sở dĩ nhiên giả 。do Pháp tại thế 。 則賢劫中有大威王出世。從是已來便有四姓在世。 若法在世。 tức hiền kiếp trung hữu Đại uy Vương xuất thế 。tùng thị dĩ lai tiện hữu tứ tính tại thế 。 nhược/nhã Pháp tại thế 。 便有四姓在世。剎利.婆羅門.工師.居士種。 tiện hữu tứ tính tại thế 。sát lợi .Bà-la-môn .công sư .Cư-sĩ chủng 。 若法在世者。便有轉輪聖王位不絕。 nhược/nhã Pháp tại thế giả 。tiện hữu Chuyển luân Thánh Vương vị bất tuyệt 。 若法在世者。 nhược/nhã Pháp tại thế giả 。 便有四天王種.兜術天.艶天.化自在天.他化自在天便在於世。若法在世者。 tiện hữu Tứ Thiên Vương chủng .đâu thuật thiên .diễm Thiên .hóa Tự tại Thiên .tha hóa tự tại thiên tiện tại ư thế 。nhược/nhã Pháp tại thế giả 。 便有欲界天.色界天.無色界天在於世間。 tiện hữu dục giới thiên .sắc giới Thiên .vô sắc giới Thiên tại ư thế gian 。 若法在世者。 nhược/nhã Pháp tại thế giả 。 便有須陀洹果.斯陀含果.阿那含果.阿羅漢果.辟支佛果.佛乘便現於 tiện hữu Tu-đà-hoàn quả .Tư đà hàm quả .A-na-hàm quả .A-la-hán quả .Bích Chi Phật quả .Phật thừa tiện hiện ư 世。是故。比丘。當善恭敬於法。 thế 。thị cố 。Tỳ-kheo 。đương thiện cung kính ư Pháp 。 彼比丘隨時供養。給其所須。當語彼比丘作是語。善哉。 bỉ Tỳ-kheo tùy thời cúng dường 。cấp kỳ sở tu 。đương ngữ bỉ Tỳ-kheo tác thị ngữ 。Thiện tai 。 善哉。如汝所言。今日所說者。 Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。kim nhật sở thuyết giả 。 真是如來所說。是謂。比丘。有此四大廣演說之義。是故。 chân thị Như Lai sở thuyết 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử tứ đại quảng diễn thuyết chi nghĩa 。thị cố 。 諸比丘。當持心執意行此四事。 chư Tỳ-kheo 。đương trì tâm chấp ý hạnh/hành/hàng thử tứ sự 。 勿有漏脫。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 vật hữu lậu thoát 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。王波斯匿清旦集四種兵。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Vương Ba tư nặc thanh đán tập tứ chủng binh 。 乘寶羽之車。往至世尊所。頭面禮足。在一面坐。 thừa bảo vũ chi xa 。vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 爾時。世尊問大王曰。大王。為從何來。 nhĩ thời 。Thế Tôn vấn Đại Vương viết 。Đại Vương 。vi/vì/vị tùng hà lai 。 又塵土坌體。集四種兵。有何事緣。 hựu trần độ bộn thể 。tập tứ chủng binh 。hữu hà sự duyên 。  波斯匿王白世尊曰。今此國界有大賊起。昨夜半。  Ba tư nặc Vương bạch Thế Tôn viết 。kim thử quốc giới hữu Đại tặc khởi 。tạc dạ bán 。 興兵擒獲。然身體疲惓欲還詣宮。 hưng binh cầm hoạch 。nhiên thân thể bì quyền dục hoàn nghệ cung 。 然中道復作是念。我應先至如來所。然後入宮。以此事緣。 nhiên trung đạo phục tác thị niệm 。ngã ưng tiên chí Như Lai sở 。nhiên hậu nhập cung 。dĩ thử sự duyên 。 寤寐不安。今以壞賊功勞有在。歡喜踊躍。 ngụ mị bất an 。kim dĩ hoại tặc công lao hữu tại 。hoan hỉ dũng dược 。 不能自勝。故來至拜跪覲省。 bất năng tự thắng 。cố lai chí bái quỵ cận tỉnh 。 設我昨夜不即興兵者。則不獲賊。 爾時。世尊告曰。如是。 thiết ngã tạc dạ bất tức hưng binh giả 。tức bất hoạch tặc 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo viết 。như thị 。 大王。如王所說。王當知。此有四事緣本。 Đại Vương 。như Vương sở thuyết 。Vương đương tri 。thử hữu tứ sự duyên bổn 。 先苦而後樂。云何為四。 tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。vân hà vi tứ 。 清旦早起先苦而後樂。設服油酥先苦而後樂。 thanh đán tảo khởi tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。thiết phục du tô tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。 若服藥時先苦而後樂。家業娉娶先苦而後樂。是謂。大王。 nhược/nhã phục dược thời tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。gia nghiệp phinh thú tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。thị vị 。Đại Vương 。 有此四事緣本。先苦而後樂。 爾時。 hữu thử tứ sự duyên bổn 。tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。 nhĩ thời 。 波斯匿王白世尊言。世尊所說誠得其宜。 Ba tư nặc Vương bạch Thế Tôn ngôn 。Thế Tôn sở thuyết thành đắc kỳ nghi 。 有此四事緣本。先苦而後樂。所以然者。 hữu thử tứ sự duyên bổn 。tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。sở dĩ nhiên giả 。 如我今日觀此四事。如掌觀珠。皆是先苦而後樂義。 như ngã kim nhật quán thử tứ sự 。như chưởng quán châu 。giai thị tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc nghĩa 。  爾時。世尊與波斯匿王說微妙之法。  nhĩ thời 。Thế Tôn dữ Ba tư nặc Vương thuyết vi diệu chi Pháp 。 發歡喜心。王聞法已。白世尊言。國事猥多。 phát hoan hỉ tâm 。Vương văn Pháp dĩ 。bạch Thế Tôn ngôn 。quốc sự ổi đa 。 欲還歸所在。 世尊告曰。宜知是時。 時。 dục hoàn quy sở tại 。 Thế Tôn cáo viết 。nghi tri Thị thời 。 thời 。 波斯匿王即從坐起。頭面禮足。繞佛三匝。便退而去。 Ba tư nặc Vương tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。tiện thoái nhi khứ 。 王去未久。是時世尊告諸比丘。 Vương khứ vị cửu 。Thị thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 今有此四事緣本。先苦後樂。云何為四。 kim hữu thử tứ sự duyên bổn 。tiên khổ hậu lạc/nhạc 。vân hà vi tứ 。 修習梵行先苦而後樂。誦習經文先苦而後樂。 tu tập phạm hạnh tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。tụng tập Kinh văn tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。 坐禪念定先苦而後樂。數出入息先苦而後樂。是謂。 tọa Thiền niệm định tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。số xuất nhập tức tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。thị vị 。 比丘。行此四事者。先苦而後樂也。 Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng thử tứ sự giả 。tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc dã 。 其有比丘行此先苦而後樂之法。 kỳ hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thử tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc chi Pháp 。 必應沙門後得果報之樂。 云何為四。若有比丘勤於此法。 tất ưng Sa Môn hậu đắc quả báo chi lạc/nhạc 。 vân hà vi tứ 。nhược hữu Tỳ-kheo cần ư thử Pháp 。 無欲惡法。念持喜安。遊心初禪。 vô dục ác pháp 。niệm trì hỉ an 。du tâm sơ Thiền 。 得沙門之樂。復次。有覺.有觀息。內有喜心。 đắc Sa Môn chi lạc/nhạc 。phục thứ 。hữu giác .hữu quán tức 。nội hữu hỉ tâm 。 專精一意。無覺.無觀。念持喜安。遊於二禪。 chuyên tinh nhất ý 。vô giác .vô quán 。niệm trì hỉ an 。du ư nhị Thiền 。 是謂得第二沙門之樂。復次。無念遊心於護。 thị vị đắc đệ nhị Sa Môn chi lạc/nhạc 。phục thứ 。vô niệm du tâm ư hộ 。 恒自覺知。覺身有樂。諸賢聖所喜望者。 hằng tự giác tri 。giác thân hữu lạc/nhạc 。chư hiền thánh sở hỉ vọng giả 。 護念樂。遊心三禪。是謂獲第三沙門之樂。復次。 hộ niệm lạc/nhạc 。du tâm tam Thiền 。thị vị hoạch đệ tam Sa Môn chi lạc/nhạc 。phục thứ 。 苦樂已盡。先無有憂慼之患。無苦無樂。 khổ lạc/nhạc dĩ tận 。tiên vô hữu ưu Thích chi hoạn 。vô khổ vô lạc/nhạc 。 護念清淨。遊心四禪。是謂有此四沙門之樂。 hộ niệm thanh tịnh 。du tâm tứ Thiền 。thị vị hữu thử tứ Sa Môn chi lạc/nhạc 。 復次。比丘。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。 若有比丘行此先苦後獲沙門四樂之報。斷三結網。成須陀洹不退轉法。 nhược hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thử tiên khổ hậu hoạch Sa Môn tứ lạc/nhạc chi báo 。đoạn tam kết võng 。thành Tu đà Hoàn Bất-thoái-chuyển Pháp 。 必至滅度。復次。比丘。若斷此三結。 tất chí diệt độ 。phục thứ 。Tỳ-kheo 。nhược/nhã đoạn thử tam kết 。 淫.怒.癡薄。成斯陀含。來至此世。必盡苦際。復次。 dâm .nộ .si bạc 。thành Tư đà hàm 。lai chí thử thế 。tất tận khổ tế 。phục thứ 。 比丘。若有比丘斷五下分結。成阿那含。 Tỳ-kheo 。nhược hữu Tỳ-kheo đoạn ngũ hạ phần kết/kiết 。thành A-na-hàm 。 於彼般涅槃不來此世。 復次。比丘。 ư bỉ Bát Niết Bàn Bất-lai thử thế 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。 若有比丘有漏盡。成無漏心解脫.智慧解脫。 nhược hữu Tỳ-kheo hữu lậu tận 。thành vô lậu tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。 於現法中身作證而自遊戲。生死已盡。梵行已立。 ư hiện pháp trung thân tác chứng nhi tự du hí 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不復受胎。如實知之。 sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thụ thai 。như thật tri chi 。 是彼比丘修此先苦之法。後獲沙門四果之樂。是故。 thị bỉ Tỳ-kheo tu thử tiên khổ chi Pháp 。hậu hoạch Sa Môn tứ quả chi lạc/nhạc 。thị cố 。 諸比丘。當求方便。成此先苦而後樂。如是。 chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。thành thử tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有四種之人出現於世。云何為四。有似黃藍花沙門。 hữu tứ chủng chi nhân xuất hiện ư thế 。vân hà vi tứ 。hữu tự hoàng lam hoa Sa Môn 。 有似邠陀利華沙門。有似柔軟沙門。 hữu tự bân đà lợi hoa Sa Môn 。hữu tự nhu nhuyễn Sa Môn 。 於柔軟中柔軟沙門。 彼云何名為似黃藍花沙門。 ư nhu nhuyễn trung nhu nhuyễn Sa Môn 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị tự hoàng lam hoa Sa Môn 。 或有一人。斷三結使。成須陀洹不退轉法。 hoặc hữu nhất nhân 。đoạn tam kết sử 。thành Tu đà Hoàn Bất-thoái-chuyển Pháp 。 必至涅槃。極遲。經七死七生。或復家家.一種。 tất chí Niết-Bàn 。cực trì 。Kinh thất tử thất sanh 。hoặc phục gia gia .nhất chủng 。 猶如黃藍之花朝取暮長。此比丘亦復如是。 do như hoàng lam chi hoa triêu thủ mộ trường/trưởng 。thử Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 三結使盡。成須陀洹。不退轉法必至涅槃。 tam kết sử tận 。thành Tu đà Hoàn 。Bất-thoái-chuyển Pháp tất chí Niết-Bàn 。 極遲。至七死七生。若求方便勇猛意者。 cực trì 。chí thất tử thất sanh 。nhược/nhã cầu phương tiện dũng mãnh ý giả 。 家家.一種便成道迹。是謂名為黃藍花沙門。 gia gia .nhất chủng tiện thành đạo tích 。thị vị danh vi hoàng lam hoa Sa Môn 。  彼云何名為邠陀利花沙門。或有一人。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị bân đà lợi hoa Sa Môn 。hoặc hữu nhất nhân 。 三結使盡。婬.怒.癡薄。成斯陀含。 tam kết sử tận 。dâm .nộ .si bạc 。thành Tư đà hàm 。 來至此世盡於苦際。若小遲者。來至此世盡於苦際。 lai chí thử thế tận ư khổ tế 。nhược/nhã tiểu trì giả 。lai chí thử thế tận ư khổ tế 。 若勇猛者。即於此間盡於苦際。 nhược/nhã dũng mãnh giả 。tức ư thử gian tận ư khổ tế 。 猶如邠陀利花。晨朝剖花。向暮萎死。 do như bân đà lợi hoa 。thần triêu phẩu hoa 。hướng mộ nuy tử 。 是謂邠陀利花沙門。 彼云何柔軟沙門。 thị vị bân đà lợi hoa Sa Môn 。 bỉ vân hà nhu nhuyễn Sa Môn 。 或有一人斷五下分結。成阿那含。即於彼般涅槃。不來此世。 hoặc hữu nhất nhân đoạn ngũ hạ phần kết/kiết 。thành A-na-hàm 。tức ư bỉ Bát Niết Bàn 。Bất-lai thử thế 。 是謂柔軟沙門。 彼云何柔軟中柔軟沙門。 thị vị nhu nhuyễn Sa Môn 。 bỉ vân hà nhu nhuyễn trung nhu nhuyễn Sa Môn 。 或有一人有漏盡。成無漏心解脫.智慧解脫。 hoặc hữu nhất nhân hữu lậu tận 。thành vô lậu tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。 於現法中自身作證而自遊戲。生死已盡。 ư hiện pháp trung tự thân tác chứng nhi tự du hí 。sanh tử dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。更不復受胎。如實知之。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thụ thai 。như thật tri chi 。 是謂柔軟中柔軟沙門。 是謂。比丘。 thị vị nhu nhuyễn trung nhu nhuyễn Sa Môn 。 thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此四人出現於世。是故。諸比丘。當求方便。 hữu thử tứ nhân xuất hiện ư thế 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。 於柔軟中作柔軟沙門。如是。諸比丘。當作是學。 ư nhu nhuyễn trung tác nhu nhuyễn Sa Môn 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。  爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。  nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  修陀修摩均  賓頭塵.翳.手  tu đà tu ma quân   tân đầu trần .ế .thủ  鹿頭.廣演義  後樂.柔軟經  lộc đầu .quảng diễn nghĩa   hậu lạc/nhạc .nhu nhuyễn Kinh 增壹阿含經卷第二十 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:08:28 2008 ============================================================